KudoZ home » Polish to German » Law (general)

Sąd postanawia dopuścić dowód z badań DNA i wydania przez Instytut Badań DNA w Z

German translation: - siehe Erklärung.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:28 Apr 28, 2008
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / DNA
Polish term or phrase: Sąd postanawia dopuścić dowód z badań DNA i wydania przez Instytut Badań DNA w Z
Sąd postanawia dopuścić dowód z badań DNA i wydania przez Instytut Badań DNA w Z opinii na okoliczność ustalenia lub wykluczenia ojcostwa pozwanego YX w stosunku do małoletniej XY.

Das Gericht beschließt, den Beweis einer DNA - Untersuchung zuzulassen und das Institut für DNA-Untersuchungen in Z zu beauftragen, ein Gutachten zur Feststellung oder Ausschluß der Vaterschaft des Beklagten YX gegenüber der Minderjährigen XY auszugeben.
Wojciech Nowicki
Local time: 18:32
German translation:- siehe Erklärung.
Explanation:
Wenn sich nichts Besseres findet:

... einer DNA - Untersuchung, ausgestellt durch das Institut für DNA-Untersuchungen in Z. hinsichtlich Feststellung oder Ausschluß der Vaterschaft des Beklagten YX zur Minderjährigen XY zuzulassen.

Beim nächsten Mal lieber eine Frage stellen.
Selected response from:

Peter Kissik
Germany
Local time: 18:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1- siehe Erklärung.Peter Kissik
3reiceblue


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
- siehe Erklärung.


Explanation:
Wenn sich nichts Besseres findet:

... einer DNA - Untersuchung, ausgestellt durch das Institut für DNA-Untersuchungen in Z. hinsichtlich Feststellung oder Ausschluß der Vaterschaft des Beklagten YX zur Minderjährigen XY zuzulassen.

Beim nächsten Mal lieber eine Frage stellen.

Peter Kissik
Germany
Local time: 18:32
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 108

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Lindemann
1 day18 hrs
  -> Danke!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
re


Explanation:
Das Gericht beschließt, das Ergebnis der DNA-Untersuchung als Beweismittel zuzulassen

iceblue
Austria
Local time: 18:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search