KudoZ home » Polish to German » Law (general)

pouczyć o terminach

German translation: über (Verhandlungs)Termine belehren

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Feb 8, 2009
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: pouczyć o terminach
Sąd poucza o terminie następnej rozprawy
temida
Local time: 08:21
German translation:über (Verhandlungs)Termine belehren
Explanation:
zapytano w #wersji# słownikowej, można to w zależności od konkretnego zdania rozpisać lepiej, z tym że #Termin# to nie #Frist#, a przynajmniej w tym prawniczym kontekście. Chociaż z punktu widzenia PL, to rozróżnienie się zaciera, w DE nie.
Selected response from:

rjz
Local time: 08:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1über Fristen belehrenpatryk80
4über (Verhandlungs)Termine belehrenrjz


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
über Fristen belehren


Explanation:
propo

patryk80
Local time: 08:21
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sonja Stankowski
3 hrs
  -> Dziękuję!

agree  Tamod
3 hrs
  -> Dziękuję!

agree  André Lindemann
8 hrs
  -> Dziękuję!

neutral  Grażyna Lesińska: jeśli sąd wyznacza DATĘ następnej rozprawy, to Termin, a nie Frist
20 hrs
  -> Jeżeli jest podana konkretna data, to oczywiście "Termin"

disagree  rjz: Termin
22 hrs
  -> j.w.

disagree  Alina Brockelt: za rjz, Frist a Termin to spora różnica
22 hrs
  -> j.w.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
über (Verhandlungs)Termine belehren


Explanation:
zapytano w #wersji# słownikowej, można to w zależności od konkretnego zdania rozpisać lepiej, z tym że #Termin# to nie #Frist#, a przynajmniej w tym prawniczym kontekście. Chociaż z punktu widzenia PL, to rozróżnienie się zaciera, w DE nie.

rjz
Local time: 08:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search