Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Polish term or phrase: orzeczono jak w sentencji decyzji | W zdaniu
"W związku z tym, że zaistniała okoliczność Art XXX ustawy, orzeczono jak w sentencji decyzji"
z góry dziękuję |
| | | … wurde wie im Beschlusstenor [vorstehend aufgeführt] für Recht erkannt: | Explanation: alternatynie: "war wie (...) zu entscheiden". Aha, jeśli ta decyzja to wyrok sądowy, to wtedy "im Urteilstenor" ..
-------------------------------------------------- Note added at 1 dzień 1 godz. (2011-07-17 16:36:49 GMT) --------------------------------------------------
po uwzględnieniu dodatkowej informacji Barbary:
"war wie im Beschlusstenor [vorstehend aufgeführt] zu entscheiden."
tytułem uzasadnienia: "für Recht erkannt" akurat w tym wypadku nie gra, bo to nie decyzja sądowa (jak na początku założyłam) tylko administracyjna |
| Selected response from:
Jowita Wiese France Local time: 06:23
| Grading comment dziękuję 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |