ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to German » Law (general)

uznać

German translation: feststellen


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:10 Oct 11, 2011
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: uznać
"Sąd postanawia uznać, że brak podstaw do wydania innych zarządzeń"

dziękuję za wszystkie propozycje
barbara450
German translation:feststellen
Explanation:
Wprawdzie IMHO NON-Pro, ale pierwsza odpowiedź bardzo mi się nie podoba.

Entscheiden = in einem Zweifelsfall anordnend bestimmen.
Sąd nie decyduje, że nie ma podstawy do wydania dalszych zarządzeń, lecz _stwierdza_, że podstaw nie ma i decyduje, iż nie wydaje dalszych zarządzeń.


Przykład poniżej.
Selected response from:

Agnieszka Okonska
Local time: 06:23
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Das Gericht beschließt festzustellen, dass...Peter Kissik
4feststellenAgnieszka Okonska
3das Gericht beschließt anzuerkennen dass ....pasjonatka77
3das Gericht kommt zu dem ErgebnisOlaniza
3tu: entscheidenFiolka


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tu: entscheiden


Explanation:
Moim zdaniem tak najprościej
uznał, czyli zadecydował, że podstaw brak
:)

Fiolka
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
feststellen


Explanation:
Wprawdzie IMHO NON-Pro, ale pierwsza odpowiedź bardzo mi się nie podoba.

Entscheiden = in einem Zweifelsfall anordnend bestimmen.
Sąd nie decyduje, że nie ma podstawy do wydania dalszych zarządzeń, lecz _stwierdza_, że podstaw nie ma i decyduje, iż nie wydaje dalszych zarządzeń.


Przykład poniżej.



    Reference: http://www.reno-heute.de/startseite/im-fokus/im-fokus/2011/i...
Agnieszka Okonska
Local time: 06:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 31
Grading comment
dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Gericht kommt zu dem Ergebnis


Explanation:
jeszcze jedna propozycja
moim zdaniem "entscheiden" również może być, np. w prawie najmu takie zdania jak: "Entscheidet ein Gericht später, dass kein Grund zur fristlosen Kündigung seitens des Mieters vorlag..."
Entscheidet später ein Gericht, dass die Mängel unerheblich waren..", tu też "entscheidet" w sennsie stwierdza i na podstawie tego podejmuje dalsze decyzje.

Olaniza
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
das Gericht beschließt anzuerkennen dass ....


Explanation:
propoyzcja

pasjonatka77
Local time: 06:23
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Das Gericht beschließt festzustellen, dass...


Explanation:
.

Peter Kissik
Local time: 06:23
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SlovakSlovak
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Agnieszka Okonska, Olaniza


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: