ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to German » Law (general)

adres - pobyt - zameldowanie

German translation: Anschrift - Aufenthalt - Meldung

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:23 Oct 14, 2011
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: adres - pobyt - zameldowanie
Mam przed sobą formularze, a w nich następujące rubryki:

adres stały
adres czasowy

pobyt czasowy

zameldowanie na pobyt stały
zameldowanie na pobyt czasowy

adres zameldowania na pobyt stały
adres zameldowania na pobyt czasowy

itp.

Czy istnieje sensowny sposób rozróżnienia powyższych pojęć w j. niemieckim, tak żeby to było jasne dla odbiorcy?
barbara450
German translation:Anschrift - Aufenthalt - Meldung
Explanation:
Zameldowanie: mamy w Niemczech, tak jak i w Polsce, zaświadczenie o zameldowaniu – Bestätigung der Meldung
Dwa pozostałe pojęcia, to wiadomo.
Adres stały: ständige/dauerhafte Anschrift
Adres czasowy: zeitweilige Anschrift
Pobyt czasowy: zeitweiliger Aufenthalt lub Zweitwohnsitz
Pobyt stały: ständiger/dauerhater Aufenthalt lub Hauptwohnsitz.
Pozdrawiam
Selected response from:

zakrzes
Poland
Local time: 14:04
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Anschrift - Aufenthalt - Meldungzakrzes


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Anschrift - Aufenthalt - Meldung


Explanation:
Zameldowanie: mamy w Niemczech, tak jak i w Polsce, zaświadczenie o zameldowaniu – Bestätigung der Meldung
Dwa pozostałe pojęcia, to wiadomo.
Adres stały: ständige/dauerhafte Anschrift
Adres czasowy: zeitweilige Anschrift
Pobyt czasowy: zeitweiliger Aufenthalt lub Zweitwohnsitz
Pobyt stały: ständiger/dauerhater Aufenthalt lub Hauptwohnsitz.
Pozdrawiam

zakrzes
Poland
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamod
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: