https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/law-general/881026-prawo-do-wykonywania-zawodu-nie-zosta%B3o-zawieszone.html

prawo do wykonywania zawodu nie zostało zawieszone

German translation: das Berufsausübungsrecht wurde nicht ausgesetzt

07:57 Dec 2, 2004
Polish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: prawo do wykonywania zawodu nie zostało zawieszone
prawo do wykonywania zawodu nie zostało zawieszone
Kinzer
Local time: 10:27
German translation:das Berufsausübungsrecht wurde nicht ausgesetzt
Explanation:
Eigene Erfahrung plus Wörterbuch

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-02 08:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Also bitte, eine Strafe kann verhängt und anschließend zur Bewährung ausgesetzt werden, aber doch nicht umgekehrt

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2004-12-02 09:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Das wäre \"pozbawiono\", was auf keinen Fall mit \"zawieszono\" gleichzustellen ist
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:27
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3das Berufsausübungsrecht wurde nicht ausgesetzt
Jerzy Czopik


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
prawo do wykonywania zawodu nie zosta³o zawieszone
das Berufsausübungsrecht wurde nicht ausgesetzt


Explanation:
Eigene Erfahrung plus Wörterbuch

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2004-12-02 08:47:11 GMT)
--------------------------------------------------

Also bitte, eine Strafe kann verhängt und anschließend zur Bewährung ausgesetzt werden, aber doch nicht umgekehrt

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 32 mins (2004-12-02 09:30:38 GMT)
--------------------------------------------------

Das wäre \"pozbawiono\", was auf keinen Fall mit \"zawieszono\" gleichzustellen ist

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:27
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 389
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Radson: nic dodac, nic ujac :o)
20 mins

agree  Anna Bittner: :)
52 mins

agree  Uwe Kirmse: Mozna tez "suspendiert", na jedno wychodzi.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: