GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:12 May 20, 2002 |
Polish to German translations [Non-PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Uwe Kirmse Local time: 07:20 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Widerstand gegen die Anerkennung der Marke |
| ||
4 | die Widersetzung gegen die Anerkennung |
| ||
3 -1 | der Anerkennung der Makre widersprechen |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Widerstand gegen die Anerkennung der Marke Explanation: Mozna przetlumaczyc absolutnie doslownie, ale wtedy wyjdzie cos strasznego: "das Sich-der-Anerkennung-der-Marke-Widersetzen". Po prostu tworzenie rzeczownikow z czasownikow podlega innym regulom w j. niemieckim niz w polskim. Jesli nie musi byc rzeczwnika, mozna napisac "sich der Anerkennung der Marke widersetzen" i odpowiednio sformulowac kontekst. Powyzszej propozycji tez nie mozna wstawic do kontekstu 1:1. -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-20 09:15:08 (GMT) -------------------------------------------------- aha - der Widerstand... -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-20 19:04:22 (GMT) -------------------------------------------------- do J.Cz. \"eine Bitte abschlagen\" nie moze kazdy, bo jedynie ten, do ktorego prosba byla skierowana, wiec osoba, ktora podejmuje decyzje, czy spelnic prosbe czy tez nie. Wenn ich dich um etwas bitte, kannst du es abschlagen, Zb.B. kann es nicht. Er kann sich aber dem widersetzen, dass du mir die Bitte erfüllst (wenn er davon weiß). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
die Widersetzung gegen die Anerkennung Explanation: Da der Asker auf eine wörtliche Übersetzung von "przeciwstawienie sie" besteht, würde ich eben diese Variante wählen. Allerdings muss ich anmerken, dass eine Übersetzung mit einem Verb hier wahrscheinlich besser wäre, z.B.: sich der Anerkennung widersetzen (s. Link 2) oder -"- entgegensetzen/entgegenstellen Viele Grüße ZB Reference: http://www.geschichte.uni-bielefeld.de/~hpingel/w8lot.html www.europarl.eu.int/meetdocs/committees/ pech/19991122/381507_de.doc |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
der Anerkennung der Makre widersprechen Explanation: die Anerkennung der Marke abschlagen/ablehnen Gilt auch ganz allgemein -------------------------------------------------- Note added at 2002-05-20 21:19:37 (GMT) -------------------------------------------------- Mialo byc: \"der Anerkennung der Marke widersprechen\" (literufka) Uwe, masz racje, nie kazdy moze prosbie odmowic. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.