wypis ze szpitala

German translation: Entlassungsbrief

10:29 Apr 10, 2007
Polish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / prywatne pismo
Polish term or phrase: wypis ze szpitala
Chodzi o kartę szpitalną, którą pacjent dostaje po wyjściu ze szpitala, jest na niej opisana diagnoza i leczenie.
maczek
Local time: 23:16
German translation:Entlassungsbrief
Explanation:
jw.

--------------------------------------------------
Note added at   9 min (2007-04-10 10:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Die Weiterbetreuung durch Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt
Wenn Sie das Krankenhaus verlassen, wird Ihnen ein vorläufiger Entlassungsbrief für Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt mitgegeben. Er enthält Angaben zur Erkrankung und deren Behandlung sowie ggf. Empfehlungen zur weiteren Vorgehensweise. Der endgültige Entlassungsbrief geht der Arztpraxis in den folgenden Tagen zu."
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 23:16
Grading comment
Dziękuję, pojawiła się cała fontanna pomysłów:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4Entlassungsbrief
Joanna Łuczka


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Entlassungsbrief


Explanation:
jw.

--------------------------------------------------
Note added at   9 min (2007-04-10 10:38:25 GMT)
--------------------------------------------------

"Die Weiterbetreuung durch Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt
Wenn Sie das Krankenhaus verlassen, wird Ihnen ein vorläufiger Entlassungsbrief für Ihre Hausärztin/Ihren Hausarzt mitgegeben. Er enthält Angaben zur Erkrankung und deren Behandlung sowie ggf. Empfehlungen zur weiteren Vorgehensweise. Der endgültige Entlassungsbrief geht der Arztpraxis in den folgenden Tagen zu."


Joanna Łuczka
Poland
Local time: 23:16
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 21
Grading comment
Dziękuję, pojawiła się cała fontanna pomysłów:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: why not :)
5 mins
  -> dzięki :-))

agree  Jarek Kołodziejczyk: czasami też Entlassungsbericht
53 mins
  -> Entlassungsbericht chyba nawet lepiej, dzięki :-)

agree  klick
3 hrs
  -> dziękuję!

agree  moser.ilja
3 hrs
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search