KudoZ home » Polish to German » Other

rzeczowe aktywa trwałe

German translation: Anlagevermögen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:rzeczowe aktywa trwałe
German translation:Anlagevermögen
Entered by: james18
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:26 Apr 10, 2007
Polish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Other
Polish term or phrase: rzeczowe aktywa trwałe
pozycja w bilansie, podpunkt II w aktywa trwałe
james18
Poland
Local time: 12:31
Anlagevermögen
Explanation:
Anlagevermögen

--------------------------------------------------
Note added at   53 min (2007-04-10 22:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Natomiast aktywa trwałe to "langfristige Vermögenswerte".

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2007-04-11 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

Poniżej tłumaczenie poszczególnych pozycji bilansu z dwujęzycznego wydania polskiej "Ustawy o rachunkowości" wydawnictwa C.H. Beck:
A. Aktywa trwałe: Langfristige Vermögenswerte
I. Wartości niematerialne i prawne: Immateriele Vermögensgegenstände und Rechte
II. Rzeczowe aktywa trwałe: Anlagevermögen
1. Środki trwałe: Sachanlagen: a) Grundstücke (darunter Erbnißbrauchrecht), b) Gebäude und Bauten c) Technische Anlagen und Maschinen d) Transportmittel, e) sonstige Sachanlagen
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 12:31
Grading comment
Punkty dla Joanny, sorry Jarku, ale nie przetłumaczę dwóch pojęć II. rzeczowe aktywa trwałe, 1. środki trwałe jako Sachanlagen.
Na zgromadzenie wspólników przyjedzie Wirtschaftsprüferin to jeszcxze ją wypytam. Dziękuję za pomoc
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Sachanlagen
Jarek Kołodziejczyk
4 +1AnlagevermögenJoanna Łuczka


Discussion entries: 3





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Anlagevermögen


Explanation:
Anlagevermögen

--------------------------------------------------
Note added at   53 min (2007-04-10 22:19:19 GMT)
--------------------------------------------------

Natomiast aktywa trwałe to "langfristige Vermögenswerte".

--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2007-04-11 18:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

Poniżej tłumaczenie poszczególnych pozycji bilansu z dwujęzycznego wydania polskiej "Ustawy o rachunkowości" wydawnictwa C.H. Beck:
A. Aktywa trwałe: Langfristige Vermögenswerte
I. Wartości niematerialne i prawne: Immateriele Vermögensgegenstände und Rechte
II. Rzeczowe aktywa trwałe: Anlagevermögen
1. Środki trwałe: Sachanlagen: a) Grundstücke (darunter Erbnißbrauchrecht), b) Gebäude und Bauten c) Technische Anlagen und Maschinen d) Transportmittel, e) sonstige Sachanlagen

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 71
Grading comment
Punkty dla Joanny, sorry Jarku, ale nie przetłumaczę dwóch pojęć II. rzeczowe aktywa trwałe, 1. środki trwałe jako Sachanlagen.
Na zgromadzenie wspólników przyjedzie Wirtschaftsprüferin to jeszcxze ją wypytam. Dziękuję za pomoc

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jarek Kołodziejczyk: Jeżeli w bilansie aktywa trwałe oznaczone są Langfristige Vermögenswerte, to i tak pojawia się tam tylko Sachanlagen na oznaczenie rzeczowych aktywów trwałych. Patrz dostępne w internecie bilanse koncernów.
20 hrs
  -> Patrz dostępne w internecie wyjaśnienia poszczególnych pozycji :-) Pozdrawiam

agree  Urszula Kołodziej: Beck wydał bardzo dobre tłumaczenie ustawy o rachunkowści, nie ma potrzeby wykonywania pracy porównawczej i mozolenia się nad opisami, tylko brać i przepisywać, skoro już ktoś odwalił tę robotę za nas
21 hrs
  -> Coż za racjonalizm :-). Dzięki w imieniu swoim i Becka
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Sachanlagen


Explanation:
Rzeczowe aktywa trwałe (Sachanlagen) są częścią aktywów trwałych (Anlagevermögen):

http://de.wikipedia.org/wiki/Sachanlage


--------------------------------------------------
Note added at   19 godz. (2007-04-11 17:10:17 GMT)
--------------------------------------------------

Porównując polską i niemiecką ustawę o rachunkowości wydaje mi się, że podałem prawidłową odpowiedź:

http://www.msp.money.pl/akty_prawne/ustawa_o_rachunkowosci/s...
Art. 3, pkt 13) oraz 15)

http://bundesrecht.juris.de/hgb/__266.html


--------------------------------------------------
Note added at   20 godz. (2007-04-11 18:12:55 GMT)
--------------------------------------------------

W Twoim przypadku proponuję:
A. Anlagevermögen
II. Sachanlagen
1. Sachanlagen (prawdopodnie chodzi o technische Anlagen und Maschinen)


--------------------------------------------------
Note added at   21 godz. (2007-04-11 18:30:45 GMT)
--------------------------------------------------

A wogóle to Twój bilans jest jakiś lewy, bo powinien być taki:

A. Aktywa - Aktiva
I. Aktywa trwałe - Anlagevermögen
1. Rzeczowe aktywa trwałe/środki trwałe - Sachanlagen


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Sachanlage
Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 12:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 91
Notes to answerer
Asker: Podaję hierarchię w moim bilansie. Może to Wam pomoże: A. Aktywa trwałe, II. rzeczowe aktywa trwałe, 1. środki trwałe


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Joanna Łuczka: Jarku, zerknij w Załącznik 1 ustawy, punkt Bilans, tu widać to najlepiej: http://www.msp.money.pl/akty_prawne/ustawa_o_rachunkowosci/s...
2 hrs
  -> wg moich żródeł środki trwałe = rzeczowe aktywa trwałe i wchodzą w skład aktywów trwałych

agree  Danuta Polanska: Nie tylko powinno Ci się wydawać, że podałeś prawidłową odp. Możesz być nawet pewny, że tak jest :-))
2 days11 hrs
  -> thx
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search