KudoZ home » Polish to German » Other

sztywne lacza

German translation: Standleitung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sztywne łącze
German translation:Standleitung
Entered by: Dariusz Kozłowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:34 Oct 27, 2002
Polish to German translations [PRO]
Polish term or phrase: sztywne lacza
Betrifft Computersprache:
"zalozyc sobie sztywne lacza w
komputerze"
Alina Brockelt
Local time: 14:08
Standleitung - Ergänzung
Explanation:
"Die ecore SDSL - Standleitungen bieten eine ständige Onlineverbindung zu einem monatlichen Festpreis."
Das ist genau dasselbe was man unter Standleitung in Polen auch versteht. Die Unterschiede bestehen in den technischen Einzelheiten der angebotenen Lösungen. In Deutschland ist u.a. DSL u. ADSL sehr verbreitet. In Polen dafür ist mehr die spezielle Lösung von Ericsson namens SDI verbreitet (Übertragungsrate von 115,2 kbps). Langsam ist auch SDL und ADSL im Kommen, wird aber noch ziemlich teuer angeboten (insbesondere Betriebskosten - montaliches Abo ist noch ziemlich hoch).

HTH
DK
siehe auch:
http://www.standleitung.com/technik.php
Selected response from:

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 14:08
Grading comment
Vielen Dank!!!!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Standleitung
Angela Nowicki
5Standleitung - ³¹cze sta³ebdasler
5Standleitung - Ergänzung
Dariusz Kozłowski


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Standleitung


Explanation:
Eine "Standleitung" ist eine ständige Verbindung des Computers mit dem Internet.

Angela Nowicki
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 448

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: Ja, wenn es um Internet-Verbindung geht. Leider geht das nicht eindeutig aus dem Kontext hervor, aber die Wahrscheinlichkeit, dass es sich dabei um diese handelt, ist groß
8 mins

agree  lim0nka
35 mins

agree  Dariusz Kozłowski: Zwar scheint der Kontext-Satz etwas umgangssprachlich unpräzise, aber darum wird'wohl gehen. Weiteres, siehe unten. Die Antwort von A.N. trifft aber sowieso den Nagel auf den Kopf.
39 mins

agree  Zbigniew Balawender: ...nicht nur mit dem Internet. Standleitungen gab es lange bevor es Internet gab. Im www-Zeitalter allerdings meistens in Verbindung mit Internet. :-)) Viele Grüße aus Berlin.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
Standleitung - Ergänzung


Explanation:
"Die ecore SDSL - Standleitungen bieten eine ständige Onlineverbindung zu einem monatlichen Festpreis."
Das ist genau dasselbe was man unter Standleitung in Polen auch versteht. Die Unterschiede bestehen in den technischen Einzelheiten der angebotenen Lösungen. In Deutschland ist u.a. DSL u. ADSL sehr verbreitet. In Polen dafür ist mehr die spezielle Lösung von Ericsson namens SDI verbreitet (Übertragungsrate von 115,2 kbps). Langsam ist auch SDL und ADSL im Kommen, wird aber noch ziemlich teuer angeboten (insbesondere Betriebskosten - montaliches Abo ist noch ziemlich hoch).

HTH
DK
siehe auch:
http://www.standleitung.com/technik.php


    Reference: http://www.standleitung.com/
Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 67
Grading comment
Vielen Dank!!!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

55 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Standleitung - ³¹cze sta³e


Explanation:
Byæ mo¿e wystêpuje w tym kontekœcie pojêcie ³¹cze sztywne. Ja siê z nim nie spotka³em. Poprawnym ekwiwalentem jest tu ³¹cze sta³e.
Pozdrawiam

bdasler
Poland
Local time: 14:08
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 461
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search