KudoZ home » Polish to German » Other

Wydzial Humanistyczny

German translation: Fachbereich Geisteswissenschaften

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:00 Jul 9, 2003
Polish to German translations [PRO]
Polish term or phrase: Wydzial Humanistyczny
Chodzi oczywiscie o jednostke strukturalna uczelni.
Czy powinno byc "Humanistische Fakultaet" czy moze "Fakultaet fuer Geisteswissenschaften".
Ciekawostka: Google podaje to pierwsze tłumaczenie "HF" jako tłumaczenie tej jednostki nieniemieckich uczelni, natomiast "FfG" jako nazwe tejże jednostki w niemieckich uczelniach.
xxxBasia Witek
Local time: 10:35
German translation:Fachbereich Geisteswissenschaften
Explanation:
bzw. Fakultät
Selected response from:

Alina Brockelt
Local time: 10:35
Grading comment
Dziêkujê.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Fachbereich Geisteswissenschaften
Alina Brockelt
4Philologische Fakultät
Krzeminska
4Humanistische Fakultät
Jerzy Czopik


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Fachbereich Geisteswissenschaften


Explanation:
bzw. Fakultät


    Reference: http://www.google.de/search?q=Fachbereich+Geisteswissenschaf...
    Reference: http://www.google.de/search?q=Fachbereich+Geisteswissenschaf...
Alina Brockelt
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 754
Grading comment
Dziêkujê.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Bittner
12 mins

agree  SATRO
17 mins

agree  Bozena Meske
1 hr

agree  Ewunia
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Humanistische Fakultät


Explanation:
Uzylbym raczej tego sformulowania.

Po wybraniu odpowiedzi prosze jednak NIE wprowadzac jej do glosariusza, aby uniknac wieloznaczonosci, jak to mialo miejsce np. przy uczestnikach (festiwalu)...

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alina Brockelt: Na niemieckich uczelniach rzadko uzywa sie takiej nazwy, popularniejsze sa jednak "Geisteswissenschaften".
9 mins

neutral  Anna Bittner: zgoda z Alina
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Philologische Fakultät


Explanation:
Abteilung

Krzeminska
Germany
Local time: 10:35
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 9
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search