KudoZ home » Polish to German » Other

dokumentacja ubezpieczeniowo-szodowa

German translation: Unterlagen bezüglich des Versicherungsverlaufs

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:dokumentacja ubezpieczeniowo-szkodowa
German translation:Unterlagen bezüglich des Versicherungsverlaufs
Entered by: Jerzy Czopik
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:56 Jan 20, 2004
Polish to German translations [PRO]
Polish term or phrase: dokumentacja ubezpieczeniowo-szodowa
W zaświadczeniu o przebiegu ubezpieczenia komunikacyjnego:
"Powyższe informacje zgodne są z dokumentacją ubezpieczeniowo - szkodową PZU.
Nie mam pomysłu jak to zgrabnie po niemiecku ująć :-(
Alina Brockelt
Local time: 05:09
siehe unten / Vesicherungsverlauf
Explanation:
Die obigen Informationen stimmen mit unseren Unterlagen bezüglich des Versicherungsverlaufs überein.

Ansonsten hätte ich spontan "Dokumentation eines Versicherungsschadens" geschrieben, nur hier passt es überhaupt nicht in den Kontext.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 05:09
Grading comment
Bardzo dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2siehe unten / Vesicherungsverlauf
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
siehe unten / Vesicherungsverlauf


Explanation:
Die obigen Informationen stimmen mit unseren Unterlagen bezüglich des Versicherungsverlaufs überein.

Ansonsten hätte ich spontan "Dokumentation eines Versicherungsschadens" geschrieben, nur hier passt es überhaupt nicht in den Kontext.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623
Grading comment
Bardzo dziękuję!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bdasler: dodałbym jeszcze w nawiasie (Schaden(s)freiheit) po Versicherungsverlauf, choć to pojęcie w sobie zapewne bezszkodowość już zawiera. pozdr. bt
27 mins

agree  Angela Nowicki
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search