KudoZ home » Polish to German » Other

przedsiebiorstwo wielobranzowe

German translation: Mehrbranchen-Unternehmen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:36 Apr 1, 2004
Polish to German translations [PRO]
Marketing - Other
Polish term or phrase: przedsiebiorstwo wielobranzowe
w nazwie firmy
Alina Brockelt
Local time: 14:49
German translation:Mehrbranchen-Unternehmen
Explanation:
lub Mehrbranchenunternehmen
jakkolwiek to podejrzanie brzmi, to daje w googlu efekty - i to nie tylko stron t³umaczonych z polskiego (choæ kiepsko z niemieckimi z Niemiec- fakt)
np.
1. http://www.google.pl/search?q=cache:dubqpIG6C9gJ:www.post.ch...
Wle by³o juz i u nas na ProZie - i to chyba najbardziej przekonuje...
2. http://www.proz.com/?sp=h&id=262438

HTH
Pozdrawiam
DK

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-04-01 11:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

a tu jeszcze coœ na pewno nie pisanego przez t³umacza ;-)
3. http://www.bitverlag.de/bitverlag/hobbyart/hobbyart-artikel/...
\"Mechanisches und elektrisches Spielzeug folgt mit 15 %. Mit 11 % stellen Verlage, die Bücher und Spiele produzieren, ebenfalls eine große Gruppe in der Ausstellergemeinschaft der Nürnberger Messebeteiligten. Übergeordnet sind die Mehrbranchen-Unternehmen mit 19 Prozent vertreten.\"

oraz wynik z googla
4. http://www.google.pl/search?num=50&hl=pl&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q...

Z drugiej strony dla rodowitych uzytkowników niemieckiego mo¿e to i tak byæ \"magia\" :-)
Mimo to mam nadziejê, ¿e pomo¿e...
DK
Selected response from:

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 14:49
Grading comment
Dziêkujê bardzo!
Przed zadaniem pytania sprawdza³am w glosariuszu nie u¿ywaj±c polskich znaków i dlatego nic nie znalaz³am :-(
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3Mehrbranchen-Unternehmen
Dariusz Kozłowski


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Mehrbranchen-Unternehmen


Explanation:
lub Mehrbranchenunternehmen
jakkolwiek to podejrzanie brzmi, to daje w googlu efekty - i to nie tylko stron t³umaczonych z polskiego (choæ kiepsko z niemieckimi z Niemiec- fakt)
np.
1. http://www.google.pl/search?q=cache:dubqpIG6C9gJ:www.post.ch...
Wle by³o juz i u nas na ProZie - i to chyba najbardziej przekonuje...
2. http://www.proz.com/?sp=h&id=262438

HTH
Pozdrawiam
DK

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2004-04-01 11:58:51 GMT)
--------------------------------------------------

a tu jeszcze coœ na pewno nie pisanego przez t³umacza ;-)
3. http://www.bitverlag.de/bitverlag/hobbyart/hobbyart-artikel/...
\"Mechanisches und elektrisches Spielzeug folgt mit 15 %. Mit 11 % stellen Verlage, die Bücher und Spiele produzieren, ebenfalls eine große Gruppe in der Ausstellergemeinschaft der Nürnberger Messebeteiligten. Übergeordnet sind die Mehrbranchen-Unternehmen mit 19 Prozent vertreten.\"

oraz wynik z googla
4. http://www.google.pl/search?num=50&hl=pl&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q...

Z drugiej strony dla rodowitych uzytkowników niemieckiego mo¿e to i tak byæ \"magia\" :-)
Mimo to mam nadziejê, ¿e pomo¿e...
DK

Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 14:49
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dziêkujê bardzo!
Przed zadaniem pytania sprawdza³am w glosariuszu nie u¿ywaj±c polskich znaków i dlatego nic nie znalaz³am :-(

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: Może Multi.... // przegugluj obie wersje z adnotacją "site:.de" to dostaniesz wyniki TYLKO z domeny ".de"
7 mins
  -> Tx. Może. Ale daje w googlu - tej naszej "nieszczęsnej" "ostatniej instancji" i desce ratunku jescze mniej wyników niż "Mehr-"

agree  Radson: tez jestem za "multi" :o) i polecam ten link http://www.kaczmarski.pl/deutsch/referenzen/ :o)
9 mins
  -> Dzięki. W tym wypadku twór jest tak polski (spójrz, proszę, na podany link do pytania na ProZie z 01.09.2002), że chyba nie ma odpowiednika i naprawdę szczęśliwego tłumaczenia

agree  Uwe Kirmse: No to masz szanse drugi raz dostac punkty za te sama odpowiedz :-)
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search