10:58 Nov 6, 2007 |
Polish to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Ersatzmythos |
| ||
4 -1 | Kompensationsmythos |
| ||
3 | Erlösungsmythos / Heilsmythos |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
Ersatzmythos Explanation: propo -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-11-06 15:41:58 GMT) -------------------------------------------------- http://209.85.135.104/search?q=cache:Koea_FxTMqAJ:publikatio... -------------------------------------------------- Note added at 4 Stunden (2007-11-06 15:45:24 GMT) -------------------------------------------------- i. S. der Trostspende |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Kompensationsmythos Explanation: Die Entstehung des Patriarchats weist das Matriarchat als Kompensationsmythos kategorisch zurück. http://books.google.com/books?id=zhiEOsWMRyEC&pg=PA26&lpg=PA... -------------------------------------------------- Note added at 1 day23 hrs (2007-11-08 10:57:43 GMT) -------------------------------------------------- Chodzi o "kompensację", a to termin psychologiczny. Kompensacja (łac. compensatio, równoważenie) - jeden z mechanizmów obronnych znanych w psychologii, odmiana substytucji. http://pl.wikipedia.org/wiki/Kompensacja_(psychologia) http://de.wikipedia.org/wiki/Kompensation_(Psychologie) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Erlösungsmythos / Heilsmythos Explanation: W balladzie "Die Braut von Korinth" na przykład może być mowa o pewnym "Erlösungsmythos"... -------------------------------------------------- Note added at 2 dni  2 godz. (2007-11-08 13:46:35 GMT) -------------------------------------------------- Die Erlösungsmythen suchen ungeschichtlich eine Ewigkeit nach dem Tod. -------------------------------------------------- Note added at 2 dni  2 godz. (2007-11-08 13:56:48 GMT) -------------------------------------------------- http://www.textlog.de/7942.html -------------------------------------------------- Note added at 2 dni  3 godz. (2007-11-08 14:02:10 GMT) -------------------------------------------------- (...) Höre, Mutter, nun die letzte Bitte: Einen Scheiterhaufen schichte du; Öffne meine bange kleine Hütte, Bring in Flammen Liebende zur Ruh! Wenn der Funke sprüht, Wenn die Asche glüht, Eilen wir den alten Göttern zu. http://www.textlog.de/18470.html -------------------------------------------------- Note added at 2 dni  3 godz. (2007-11-08 14:07:10 GMT) -------------------------------------------------- http://www.sonntagsblatt.de/artikel/1999/1/1-s4.htm -------------------------------------------------- Note added at 2 dni  3 godz. (2007-11-08 14:10:49 GMT) -------------------------------------------------- "Erlösung in der Heimkehr zu den alten Göttern" Reference: http://www.uni-stuttgart.de/ndl1/ballade/ballade_11.htm Reference: http://www.google.com/search?hl=pl&client=opera&rls=en&hs=66... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.