nauka ponowożytna

German translation: nachneuzeitlich

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ponowoczesny
German translation:nachneuzeitlich
Entered by: Basia Witek (X)

18:19 Jul 17, 2002
Polish to German translations [PRO]
Science
Polish term or phrase: nauka ponowożytna
cechy nauki ponowożytnej
Basia Witek (X)
Local time: 01:37
nachneuzeitliche Wissenschaft
Explanation:
link 1: przyklad na nachneuzeitlich
link 2: przyklad na neuzeitliche Wissenschaft

Pozdrawiam
ZB

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 21:03:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@@@@@@ an Frau Nowicki
======================

Sehr geehrte Frau Nowicki,

ich erlaube mir noch eine Anmerkung zu unseren Beiträgen.
Wenn von der Epoche Neuzeit (seit dem 16. Jh. bis heute) die Rede ist, dann sollte man, meiner Meinung nach, lieber neuzeitlich und nicht modern sagen.
Wenn man nowozytny i.S.v. zeitgemäß, gegenwärtig gebraucht (was im Polnischen eher seltener der Fall ist), dann ist modern auch richtig.
Im Umkehrschluß kommt man allerdings nicht zwangsläufig von modern auf nowozytny. Hier ist nowoczesny die erste Assoziation.
Ich verstehe die Frage schon eher auf die Epoche bezogen. Meine Recherchen im Internet zu nachneuzeitlich ergaben, dass in vielen Beiträgen - ob wissenschaftlich oder populär – oft das Ende der Neuzeit und der Beginn eines neuen Zeitalters (meistens des Informationszeitalters) erklärt, ja herbeigeschworen, wird. Vor diesem Hintergrund tendiere ich zu nachneuzeitlich als Übersetzung für ponowozytny.
Möglicherweise haben aber auch Sie Recht mit Ihrem Vorschlag (postmodern). Ich war womöglich zu voreilig mit dem disagree. Ich werde der Sache aber nicht noch tiefer auf den Grund gehen. Ich bevorzuge meine Variante, schon deswegen, weil es im Deutschen für nowozytny eine direkte und eindeutige Entsprechung gibt, nämlich neuzeitlich.

Viele Grüße
Selected response from:

Zbigniew Balawender
Local time: 19:37
Grading comment
Dziêkujê. Intuicyjnie te¿ stawia³am na "nachneuzeitlich", lecz nie by³am pewna. Linki zasugerowane przez Pana potwierdzaj¹ takie w³aœnie brzmienie tego terminu w j. niem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nachneuzeitliche Wissenschaft
Zbigniew Balawender
4die postmoderne Wissenschaft
Angela Nowicki
3 -1postmoderne Lehre (?)
Radson


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
postmoderne Lehre (?)


Explanation:
mysle, ze to niezly punkt zaczepienia ;o)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 18:27:30 (GMT)
--------------------------------------------------

Eigenschaften der postmodernen Lehre

Radson
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 520

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zbigniew Balawender: Sorry, nowozytny to neuzeitlich, a postmodern to ponowoczesny lub postmodernistyczny.
17 mins
  -> ups... bardzo slusznie... sorry :o)
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nachneuzeitliche Wissenschaft


Explanation:
link 1: przyklad na nachneuzeitlich
link 2: przyklad na neuzeitliche Wissenschaft

Pozdrawiam
ZB

--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-17 21:03:17 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@@@@@@ an Frau Nowicki
======================

Sehr geehrte Frau Nowicki,

ich erlaube mir noch eine Anmerkung zu unseren Beiträgen.
Wenn von der Epoche Neuzeit (seit dem 16. Jh. bis heute) die Rede ist, dann sollte man, meiner Meinung nach, lieber neuzeitlich und nicht modern sagen.
Wenn man nowozytny i.S.v. zeitgemäß, gegenwärtig gebraucht (was im Polnischen eher seltener der Fall ist), dann ist modern auch richtig.
Im Umkehrschluß kommt man allerdings nicht zwangsläufig von modern auf nowozytny. Hier ist nowoczesny die erste Assoziation.
Ich verstehe die Frage schon eher auf die Epoche bezogen. Meine Recherchen im Internet zu nachneuzeitlich ergaben, dass in vielen Beiträgen - ob wissenschaftlich oder populär – oft das Ende der Neuzeit und der Beginn eines neuen Zeitalters (meistens des Informationszeitalters) erklärt, ja herbeigeschworen, wird. Vor diesem Hintergrund tendiere ich zu nachneuzeitlich als Übersetzung für ponowozytny.
Möglicherweise haben aber auch Sie Recht mit Ihrem Vorschlag (postmodern). Ich war womöglich zu voreilig mit dem disagree. Ich werde der Sache aber nicht noch tiefer auf den Grund gehen. Ich bevorzuge meine Variante, schon deswegen, weil es im Deutschen für nowozytny eine direkte und eindeutige Entsprechung gibt, nämlich neuzeitlich.

Viele Grüße



    Reference: http://www.kath.ch/skz-1998/leit/le42.htm
    Reference: http://www.heise.de/tp/deutsch/inhalt/buch/7283/1.html
Zbigniew Balawender
Local time: 19:37
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 211
Grading comment
Dziêkujê. Intuicyjnie te¿ stawia³am na "nachneuzeitlich", lecz nie by³am pewna. Linki zasugerowane przez Pana potwierdzaj¹ takie w³aœnie brzmienie tego terminu w j. niem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Angela Nowicki: Und was heißt neuzeitlich auf Latein? Duden/Das Fremdwörterbuch: "modern(lat.-frz.)...2. neuzeitlich, -artig! Ergo: "nachneuzeitlich" = "postmodern".
28 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
die postmoderne Wissenschaft


Explanation:
...wäre mein Vorschlag.
Die zwei Links sind nur eine kleine Auswahl an interessanten Artikeln zum Thema aus etwa 10.600 Treffern des Suchbegriffs "postmoderne Wissenschaft" bei Google...


    mod.iig.uni-freiburg.de/lehre/SoSe2001/jean10.pdf
    www.phil.uni-sb.de/fr/infowiss/ papers/iwscript/exkurs4.html - 16k
Angela Nowicki
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 448

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Zbigniew Balawender: Prosze przeczytac moj komentarz do odpowiedzi Radsona.
6 mins

agree  Jerzy Czopik: mir gefällt diese Antwort am besten
1 day 0 min
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search