KudoZ home » Polish to German » Sports / Fitness / Recreation

Akademia Wychowania Fizycznego im. YYYYYY XXXXXXX

German translation: Sporthochschule / Sportuniversität

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Akademia Wychowania Fizycznego im. YYYYYY XXXXXXX
German translation:Sporthochschule / Sportuniversität
Entered by: Aleksandra Malina
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:46 Nov 2, 2007
Polish to German translations [PRO]
Social Sciences - Sports / Fitness / Recreation / wpis w indeksie
Polish term or phrase: Akademia Wychowania Fizycznego im. YYYYYY XXXXXXX
strona z indeksu
aga2412
Local time: 00:18
Sporthochschule / Sportuniversität
Explanation:
Nie inaczej..
Selected response from:

Aleksandra Malina
Local time: 00:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Sporthochschule / Sportuniversität
Aleksandra Malina
4Akademie für Sport und Körpererziehung
Tomasz Sieniuć
3 -1Akademie für Leibeserziehung
Jarek Kołodziejczyk


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Akademie für Leibeserziehung


Explanation:
Wg propozycji niemieckiego odpowiednika Biura ds. uznawalności wykształcenia
http://213.157.12.18/scripts/SelectLand.asp?SuchLand=27

Akademie für Leibeserziehung "YYYYY XXXXX"

--------------------------------------------------
Note added at   7 min (2007-11-02 20:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

http://213.157.12.18/scripts/lstAliasnamen.asp?Page=2&SuchLa...

Jarek Kołodziejczyk
Poland
Local time: 00:18
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Crannmer: auf Deutsch wäre das aber Sporthochschule / Hochschule für Sport. "Akademie für Leibeserziehung" ist nicht Deutsch, sondern höchstens Wasserpolnisch // to jest krytyka anabinowskich kffiatkoof (tam jest cala masa takich), a nie Twojej odpowiedzi :-)
6 mins
  -> Ich weiss es, dass es keine gelungene Übersetzung ist, aber anabin ist ein Informationssystem zur Anerkennung ausländischer Bildungsabschlüsse // co do kffiatkooff to sie zgadza :) też mi się nie podobają ich propozycje

disagree  Jerzy Czopik: Sportakademie - anabin ist leider nur "Beamtenzeugs"
19 mins
  -> Na ja, aber die Beamten werden wahrscheinlich das Zeugnis anerkennen müssen

neutral  Aleksandra Malina: Jeśli mowa o szkole wyższej nie użyłabym określenia "Akademie". Przecież nazwy Akademii Ekonomicznej też się tak nie tłumaczy.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Akademia Wychowania Fizycznego
Sporthochschule / Sportuniversität


Explanation:
Nie inaczej..


    Reference: http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=Sporthoch...
    Reference: http://www.google.com/search?client=opera&rls=en&q=sportuniv...
Aleksandra Malina
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jerzy Czopik: mir erscheint dies am besten
1 day13 hrs
  -> dzięki!

agree  Waldek Fortuna
2 days3 hrs
  -> dzięki :-)

agree  quaderno
2 days4 hrs
  -> dziękuję :-)

agree  klick
10 days
  -> dzięki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Akademie für Sport und Körpererziehung


Explanation:
Lehrstuhl für Physiotherapie, Akademie für Sport und Körpererziehung, Katowice, Polen
http://www.springerlink.com/content/jx3y7y6111n3btt2/

Chodzi o to, że na AWF kształci się nie tylko sportowców, ale nauczycieli wychowania fizycznego.

Tomasz Sieniuć
Poland
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Czopik: Körpererziehung ist mir zu "polnisch"
1 day10 hrs
  -> Racja, ale w tym przypadku to zaleta, bo mowa o polskiej uczelni.//Ponadto na AWF-ie są takie kierunki, jak rehabilitacja, więc Körpererziehung jest tu jak najbardziej na miejscu.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 16, 2007 - Changes made by Aleksandra Malina:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Nov 2, 2007 - Changes made by Mariusz Wstawski:
Language pairGerman to Polish » Polish to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search