KudoZ home » Polish to German » Tech/Engineering

roboty gazoniebezpieczne

German translation: gefährliche Arbeiten an Gasleitungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:roboty gazoniebezpieczne
German translation:gefährliche Arbeiten an Gasleitungen
Entered by: Dariusz Kozłowski
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Jul 9, 2002
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering / Gasleitungen
Polish term or phrase: roboty gazoniebezpieczne
leider nur Position aus einer Liste
Dariusz Kozłowski
Poland
Local time: 22:56
Arbeiten an Gasleitungen
Explanation:
W zasadzie jedyna przyzwoita propozycja, spotykana tutaj (RFN), ewentualnie "Gasarbeiten", chociaz w guglu jest znaczna przewaga na korzysc tych pierwszych. Maja to manko, ze implikuja jakies przewody, chociaz z drugiej strony przy kazdej instalacji gazowej jakies przewody sa.

Jeszcze inna mozliwosc: "Arbeiten an Gasgeräten/-vorrichtungen", ale te sa wymyslami i nie znajduja praktycznego potwierdzenia.
Selected response from:

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:56
Grading comment
Jako siê rzek³o: Jerzy by³ najbardziej pomocny, bo goni³ mnie okrutnie czas, a on odpowiedzia³ najszybciej, rozwiewaj¹c czêœæ moich w¹tpliwoœci (dlatego 3, a nie 4 punkty).
Gdyby istnia³a mo¿liwoœæ nagradzania 2 najlepszych odpowiedzi, przynajmniej 3 punkty nale¿a³yby siê Z.B., poniewa¿ - po rozwa¿eniu - jest to propozycja najbli¿sza wersji Ÿród³owej, a jednoczeœnie wydaje siê byæ doœæ bezpieczna jêzykowo w wersji docelowej. No ale, jak zwykle punkty mogê przyznaæ tylko raz...

Wszystkim bardzo dziêkujê za pomoc, pozdrawiam DK
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4gefährliche Arbeiten an GasleitungenZbigniew Balawender
4gasgefährliche Arbeitenjames18
3Arbeiten an Gasleitungen
Jerzy Czopik


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Arbeiten an Gasleitungen


Explanation:
W zasadzie jedyna przyzwoita propozycja, spotykana tutaj (RFN), ewentualnie "Gasarbeiten", chociaz w guglu jest znaczna przewaga na korzysc tych pierwszych. Maja to manko, ze implikuja jakies przewody, chociaz z drugiej strony przy kazdej instalacji gazowej jakies przewody sa.

Jeszcze inna mozliwosc: "Arbeiten an Gasgeräten/-vorrichtungen", ale te sa wymyslami i nie znajduja praktycznego potwierdzenia.


    Reference: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&queryti...
    Reference: http://www.google.de/search?sourceid=navclient&hl=de&q=gasar...
Jerzy Czopik
Germany
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623
Grading comment
Jako siê rzek³o: Jerzy by³ najbardziej pomocny, bo goni³ mnie okrutnie czas, a on odpowiedzia³ najszybciej, rozwiewaj¹c czêœæ moich w¹tpliwoœci (dlatego 3, a nie 4 punkty).
Gdyby istnia³a mo¿liwoœæ nagradzania 2 najlepszych odpowiedzi, przynajmniej 3 punkty nale¿a³yby siê Z.B., poniewa¿ - po rozwa¿eniu - jest to propozycja najbli¿sza wersji Ÿród³owej, a jednoczeœnie wydaje siê byæ doœæ bezpieczna jêzykowo w wersji docelowej. No ale, jak zwykle punkty mogê przyznaæ tylko raz...

Wszystkim bardzo dziêkujê za pomoc, pozdrawiam DK
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gasgefährliche Arbeiten


Explanation:
ich habe es in einer meiner Texte zum Übersetzen gesehen

james18
Poland
Local time: 22:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gefährliche Arbeiten an Gasleitungen


Explanation:
gefährliche Arbeiten an Gasleitungen
oder Gasanlagen, -einrichtungen, -geräten, itd w zaleznosci od kontekstu.

W zasadzie jest to odpowiedz zgodna z Jurkiem Cz. Poszerzylem ja tylko o "gefährlich".
Co do odpowiedzi jamesa "gasgefährlich", to musze powiedziec, ze brzmi interesujaco, ale nigdzie nie moge znalezc takiego warazenia w googlu.

Pozdrawiam
ZB


    Reference: http://www.verw.uni-kl.de/arbeitsschutz/A/GUV/Guv01.htm
Zbigniew Balawender
Local time: 16:56
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 211
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search