https://www.proz.com/kudoz/polish-to-german/tech-engineering/618965-parametry-mro%BFenia.html

parametry mrożenia

German translation: Qualitäts-Kühlhaus

09:39 Jan 23, 2004
Polish to German translations [PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: parametry mrożenia
Jesteśmy chłodnią o najwyższych parametrach mrożenia. Oferujemy przechowywanie towaru w temperaturze -23 st.C, a także zamrażanie w dwóch szokowych komorach chłodniczych
Agnieszka Socha
Local time: 10:34
German translation:Qualitäts-Kühlhaus
Explanation:
albo inne bla-bla.
Zdanie jest bez sensu, bo jedyny parametr to podana w drugim zdaniu temperatura.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 10:08:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Wir sind ein ...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 10:09:18 (GMT)
--------------------------------------------------

albo:
ein Kühlhaus mit höchsten Qualitätsansprüchen
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 10:34
Grading comment
Dziêki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Qualitäts-Kühlhaus
Andrzej Lejman
3 +1Gefrierleistung
Jerzy Czopik
4Hochleistungskühlhaus
Heinrich Liebing
3 -1Einfrierkapazität
Anna Bittner


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Einfrierkapazität


Explanation:
moze tak?


    Reference: http://www.hansa-frost.de/leistungen.shtml
Anna Bittner
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 1101

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Andrzej Lejman: nie, to pojemność komory chłodniczej.
14 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Qualitäts-Kühlhaus


Explanation:
albo inne bla-bla.
Zdanie jest bez sensu, bo jedyny parametr to podana w drugim zdaniu temperatura.

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 10:08:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Wir sind ein ...

--------------------------------------------------
Note added at 2004-01-23 10:09:18 (GMT)
--------------------------------------------------

albo:
ein Kühlhaus mit höchsten Qualitätsansprüchen

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 700
Grading comment
Dziêki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SATRO: "ein Kühlhaus mit höchsten Qualitätsansprüchen" jest ok (jak na mój skromny gust)
1 day 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gefrierleistung


Explanation:
Tak posrednio miedzy jednym a drugi,
"Kühlhaus mit höchster Gefrierleistung."

Ale prop. Andrzej "Qualitäts-Kühlhaus" jest dobra.

Jerzy Czopik
Germany
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 3623

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ewunia
3 days 5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
parametry mro¿enia
Hochleistungskühlhaus


Explanation:


Heinrich Liebing
Local time: 10:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: