09:39 Jan 23, 2004 |
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 10:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Qualitäts-Kühlhaus |
| ||
3 +1 | Gefrierleistung |
| ||
4 | Hochleistungskühlhaus |
| ||
3 -1 | Einfrierkapazität |
|
Einfrierkapazität Explanation: moze tak? Reference: http://www.hansa-frost.de/leistungen.shtml |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Qualitäts-Kühlhaus Explanation: albo inne bla-bla. Zdanie jest bez sensu, bo jedyny parametr to podana w drugim zdaniu temperatura. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-23 10:08:31 (GMT) -------------------------------------------------- Wir sind ein ... -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-23 10:09:18 (GMT) -------------------------------------------------- albo: ein Kühlhaus mit höchsten Qualitätsansprüchen |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Gefrierleistung Explanation: Tak posrednio miedzy jednym a drugi, "Kühlhaus mit höchster Gefrierleistung." Ale prop. Andrzej "Qualitäts-Kühlhaus" jest dobra. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
parametry mro¿enia Hochleistungskühlhaus Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.