Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Eisenbahnoberbau | | Polish term or phrase: niewypierzone punkty miernicze | Wszystkie niewypierzone punkty miernicze w myśl formularza kontrolnego ….. nie wykazują przekroczeń tolerancji.
Niestety nie mam zielonego pojęcia, co zrobić z tym wyrazem "niewypierzone". Z góry dziękuję. |
| | | ungefedert gelagerte Messpunkte | Explanation: To przypuszczenie, ale "dość mocne", że ten formularz był tłumaczony z niemieckiego w dziwaczny sposób. Bo generalnie "ungefedert" albo "ungefedert gelagert" znaczy zamocowanie/zawieszenie niesprężyste, czyli stałe, nic się tam nie buja. Ktoś to powiązał z nieopierzeniem, co wcale nie musi być takie abstrakcyjne, bo w końcu sprężyny i pióra albo sprężyny piórowe mają w języku technicznym swoje miejsce. Te punkty miernicze to zapewne punkty nieruchome, nie mające żadnej amortyzacji. Domyślam się, że w ogóle w tym zdaniu chodzi o skrajnię. Jeśli tak, to mój tok myślenia byłby tym bardziej uzasadniony. |
| Selected response from: Zbigniew Zawada Local time: 06:28
| Grading comment jeszcze raz dziękuję 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence:   ungefedert gelagerte Messpunkte
Explanation: To przypuszczenie, ale "dość mocne", że ten formularz był tłumaczony z niemieckiego w dziwaczny sposób. Bo generalnie "ungefedert" albo "ungefedert gelagert" znaczy zamocowanie/zawieszenie niesprężyste, czyli stałe, nic się tam nie buja. Ktoś to powiązał z nieopierzeniem, co wcale nie musi być takie abstrakcyjne, bo w końcu sprężyny i pióra albo sprężyny piórowe mają w języku technicznym swoje miejsce. Te punkty miernicze to zapewne punkty nieruchome, nie mające żadnej amortyzacji. Domyślam się, że w ogóle w tym zdaniu chodzi o skrajnię. Jeśli tak, to mój tok myślenia byłby tym bardziej uzasadniony.
| Zbigniew Zawada Local time: 06:28 Works in field Native speaker of: Polish PRO pts in category: 12
|
| | | Notes to answerer
Asker: Dzięki za obszerne wyjaśnienie. Ja też przypuszczam, że mój "oryginał" to tłumaczenie z niemieckiego, bo w tabelce, pod którą jest w/w zdanie, znalazłam raz "Checkliste" i raz "Lista kontrolna". A wogóle to jest WZÓR ARKUSZA BADANIA TECHNICZNEGO ROZJAZDU KOLEJOWEGO - Zestawienie uchybień i przekroczeń tolerancji.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Dec 13, 2008 - Changes made by Zbigniew Zawada: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |