ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Polish to Italian » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Kartoteka Os�b Pozbawionych Wolności oraz poszukiwanych listem gończym

Italian translation: casellario giudiziale [casellario giudiziario]


13:27 Oct 21, 2009Login or register (free) for more options.
Polish to Italian translations [Non-PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Zaświadczenie o niekaralności
Polish term or phrase: Kartoteka Os�b Pozbawionych Wolności oraz poszukiwanych listem gończym
Witam wszystkich serdecznie,
Chciałam się Was spytać czy Kartoteka Os�b Pozbawionych Wolności oraz poszukiwanych listem gończym może zostać przetłumaczona w ten spos�b/ Casellario giudiziario delle persone condannate e con mandato d'arresto albo moze casellario giudiziale per le persone giuridiche condannate
z g�ry bardzo dziękuję za cenne uwagi
WandaZjawinOrsi
Italy
Local time: 01:42
Italian translation:casellario giudiziale [casellario giudiziario]
Explanation:
Casellario giudiziale generale to kartoteka zbiorcza, jesli chcemy porówać do tego co mamy w Polsce to możemy go sztucznie podzielic:
casellario giudiziario penale - wydaje "certificati del Casellario (generale, penale, civile) che attestano l’esistenza o meno di condanne passate in giudicato - odpowiednik naszej kartoteki karnej"
oraz
Casellario dei Carichi pendenti - "certificati dei Carichi Pendenti, che attestano l’esistenza di procedimenti penali in corso"
odpowiednik naszej "Kartoteki Osób Pozbawionych Wolności " ale nie do końca, bo proces może byc w toku, a oskarżony na wolności bądź poszukiwaną ENĄ
i na koniec
twoja druga wątpliwość to
Casellario giudiziale per i minorenni
[http://www.ristretti.it/areestudio/minorile/norme/processo.h... giudiziale per i minorenni]

dyskutowaliśmy już na ten temat
http://rus.proz.com/kudoz/polish_to_italian/law_general/2589...

podaję też kilka ciekawych linków
http://ilgiornalieri.blogspot.com/2008/07/nuovo-casellario-g...

Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 01:42
Grading comment
Bardzo dziękuję za sugestie...Zdecydowałam się na zostawienie casellari. Casellari były moją pierwszą wersją, więc postanowiłam je zostawić..



Summary of answers provided
4 +1casellario giudiziale [casellario giudiziario]
Ossetta
4registro delle persone detenute e ricercate con mandato di cattura
Roma Kucharczyk


Discussion entries: 4





  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
casellario giudiziale [casellario giudiziario]


Explanation:
Casellario giudiziale generale to kartoteka zbiorcza, jesli chcemy porówać do tego co mamy w Polsce to możemy go sztucznie podzielic:
casellario giudiziario penale - wydaje "certificati del Casellario (generale, penale, civile) che attestano l’esistenza o meno di condanne passate in giudicato - odpowiednik naszej kartoteki karnej"
oraz
Casellario dei Carichi pendenti - "certificati dei Carichi Pendenti, che attestano l’esistenza di procedimenti penali in corso"
odpowiednik naszej "Kartoteki Osób Pozbawionych Wolności " ale nie do końca, bo proces może byc w toku, a oskarżony na wolności bądź poszukiwaną ENĄ
i na koniec
twoja druga wątpliwość to
Casellario giudiziale per i minorenni
[http://www.ristretti.it/areestudio/minorile/norme/processo.h... giudiziale per i minorenni]

dyskutowaliśmy już na ten temat
http://rus.proz.com/kudoz/polish_to_italian/law_general/2589...

podaję też kilka ciekawych linków
http://ilgiornalieri.blogspot.com/2008/07/nuovo-casellario-g...



Ossetta
Poland
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Grading comment
Bardzo dziękuję za sugestie...Zdecydowałam się na zostawienie casellari. Casellari były moją pierwszą wersją, więc postanowiłam je zostawić..

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Palińska: Jedynie pro forma, ponieważ Ossetta wyjaśniła wszystko :)
13 mins
  -> gracias:)
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
registro delle persone detenute e ricercate con mandato di cattura


Explanation:
moja propozycja

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2009-10-22 09:49:13 GMT)
--------------------------------------------------

Resztę tłumaczę tak:
kartoteka nieletnich - registro dei minorenni
kartoteka karna - registro penale
kartoteka karna krajowego rejestru karnego - registro penale del casellario giudiziale nazionale


Roma Kucharczyk
Italy
Local time: 01:42
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję za sugestie, jednak bardziej przemawiają do mnie casellari...może dlatego, że to była moja pierwsza wersja

Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Luiza Wyganowska, Olga Bobrowska - Braccini


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: