Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Economics | | Polish term or phrase: skorygowane zobowiązania | si tratta di un report di valutazione dell'azienda in cui sono presentati i vari metodi di valutazione. In questo particolare contesto si parla del metodo del patrimonio netto rettificato (medota skoregowanych aktywów netto)
La formula presentata è la seguente:
WP=SA-SZ
Gdzie:
WP – wartość majątkowa przedsiębiorstwa
SA – skorygowane aktywa ogółem
SZ – skorygowane zobowiązania
"zobowiązania", voce che ovviamente ricorre durante tutto il testo, può essere tradotta con "debiti", in questo caso "rettificati" o è meglio utilizzare qualche altro termine, vista la scarsissima ricorrenza dell'espressione in google? |
| | | Selected response from:
 Krzysztof Bogucki Local time: 06:30
| Grading comment grazie:) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |