ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Polish to Italian » Law (general)

Syndyk masy upadlości

Italian translation: curatore fallimentare


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Syndyk masy upadlości
Italian translation:curatore fallimentare
Entered by: Ossetta
Options:
- Contribute to this entry

09:40 Jul 1, 2009Login or register (free) for more options.
Polish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Polish term or phrase: Syndyk masy upadlości
Sono indecisa fra le due soluzioni da me trovate, ovvero "Curatore fallimentare" e "Liquidatore fallimentare".

Si tratta di uno scritto informativo (pismo informujące) di tale "syndyk" sul fallimento di una Società

Grazie per l'aiuto!
Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 17:40
curatore fallimentare
Explanation:
ja tak stosuję

--------------------------------------------------
Note added at   3 min (2009-07-01 09:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/mggjv6

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2009-07-01 09:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

natomiast Liquidatore fallimentare
to likwidator
http://tinyurl.com/le2ljy

upraszczając
"Firma zwróciła się do sądu o wyznaczenie likwidatora, a nie syndyka. Różnica polega na tym, że likwidator może próbować dokończyć inwestycję, a wierzytelności spłacać w późniejszym okresie. Syndyk z kolei od razu spłaca wierzycieli."
http://www.tnip.pl/news/
Selected response from:

Ossetta
Poland
Local time: 17:40
Grading comment
Grazie!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3curatore fallimentare
Ossetta


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
curatore fallimentare


Explanation:
ja tak stosuję

--------------------------------------------------
Note added at   3 min (2009-07-01 09:43:59 GMT)
--------------------------------------------------

http://tinyurl.com/mggjv6

--------------------------------------------------
Note added at   8 min (2009-07-01 09:48:33 GMT)
--------------------------------------------------

natomiast Liquidatore fallimentare
to likwidator
http://tinyurl.com/le2ljy

upraszczając
"Firma zwróciła się do sądu o wyznaczenie likwidatora, a nie syndyka. Różnica polega na tym, że likwidator może próbować dokończyć inwestycję, a wierzytelności spłacać w późniejszym okresie. Syndyk z kolei od razu spłaca wierzycieli."
http://www.tnip.pl/news/

Ossetta
Poland
Local time: 17:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie!!!
Notes to answerer
Asker: Bene, anch'io propendevo per questa soluzione ma, come al solito, i dubbi si moltiplicano!!! Grazie mille!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maciej Andrzejczak
12 mins
  -> dziękuję:)

agree  Karolina Aniela Wilk: tak
18 mins
  -> dziękuję:)

agree  Luiza Wyganowska
27 mins
  -> dziękuję:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: