ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to Italian » Law (general)

wstapienie w zwiazek malzenski

Italian translation: celebrazione del matrimonio/contrazione del matrimonio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:wstapienie w zwiazek malzenski
Italian translation:celebrazione del matrimonio/contrazione del matrimonio
Entered by: Malgorzata Elzbieta Szwec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:19 Jun 23, 2010
Polish to Italian translations [Non-PRO]
Law (general) / wstapienie w zwiazek malzenski
Polish term or phrase: wstapienie w zwiazek malzenski
Ciao! Uprzejmie prosze o pomoc w przetlumaczeniu powyzszego zwrotu.
Ponizej znajduje sie cale wyrazenie:
"Stwierdzam, ze osoby wyzej wymienione zlozyly zgodne oswiadczenia o wstapieniu z zwiazek malzenski"

Pozdrawiam
Marco
Local time: 06:31
celebrazione del matrimonio/contrazione del matrimonio
Explanation:
Si dice anche - celebrare il matrimonio o contrarre il matrimonio
Selected response from:

Malgorzata Elzbieta Szwec
Italy
Local time: 06:31
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3celebrazione del matrimonio/contrazione del matrimonio
Malgorzata Elzbieta Szwec
5unirsi in matrimonio
Anna Niedzielko


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
unirsi in matrimonio


Explanation:
.


    Reference: http://www.google.pl/search?hl=pl&client=firefox-a&rls=org.m...
Anna Niedzielko
Poland
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
celebrazione del matrimonio/contrazione del matrimonio


Explanation:
Si dice anche - celebrare il matrimonio o contrarre il matrimonio


    Reference: http://www.comune.macerata.it/Engine/RAServePG.php/P/28791CM...
    Reference: http://www.comune.pontisulmincio.mn.it/index.aspx?IDMenu=21&...
Malgorzata Elzbieta Szwec
Italy
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luiza Wyganowska: Ze wskazaniem na contrazione
5 mins
  -> dziekuje

agree  Karolina Aniela Wilk: contrarre matrimonio
1 hr
  -> dziekuje

agree  Anna Niedzielko: Sì, negli atti di matrimonio appaiono anche queste espressioni.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (2): Luiza Wyganowska, Anna Marta Chelicka-Bernardo


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2010 - Changes made by Malgorzata Elzbieta Szwec:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: