ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to Italian » Law (general)

protokol zdawczo-odbiorczy

Italian translation: verbale di consegna


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:52 Jul 8, 2010
Polish to Italian translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general) / protokol zdawczo-odbiorczy
Polish term or phrase: protokol zdawczo-odbiorczy
Witam! Uprzejmie prosze o pomoc w przetlumaczeniu powyzszego zwrotu. Z gory dziekuje i pozdrawiam.
Marco
Local time: 06:31
Italian translation:verbale di consegna
Explanation:
verbale di consegna
Selected response from:

Joanna Palińska
Poland
Local time: 06:31
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4verbale di consegna
Joanna Palińska
5verbale di consegna e/o presa in carico
Durazzano


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
verbale di consegna


Explanation:
verbale di consegna

Joanna Palińska
Poland
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luiza Wyganowska
2 mins
  -> dziękuję bardzo :)

agree  Ossetta
2 hrs
  -> dziękuję bardzo :)

agree  Federica Della Casa Marchi
3 hrs
  -> grazie Federica!

agree  Anna Marta Chelicka-Bernardo
335 days
  -> dzięki Aniu!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
verbale di consegna e/o presa in carico


Explanation:
consegnare = zdać / dostarczyć
presa in carico = odebrać ew. celem dalszego przekazania

Durazzano
Italy
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: