ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to Italian » Law (general)

na poszczególne dzieci

Italian translation: per ogni figlio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:na poszczególne dzieci
Italian translation:per ogni figlio
Entered by: Mario Altare
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:43 Nov 12, 2010
Polish to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Diritto alle prestazioni familiari
Polish term or phrase: na poszczególne dzieci
Informujemy również iż w związku z ustaleniem, że Pani XXX w okresie od 01.09.2007 r. do nadal nie składała wniosku o świadczenia rodzinne, w punkcie 7 części B formularza, podano infonnacje na temat stawek, wg ustawodawstwa polskiego ** na poszczególne dzieci **.
Mario Altare
Local time: 06:31
per ogni figlio
Explanation:
vedi link
Selected response from:

Malgorzata Elzbieta Szwec
Italy
Local time: 06:31
Grading comment
Grazie mille (anche a Durazzano)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1per ogni figlio
Malgorzata Elzbieta Szwec
4per ogni figlio
Durazzano


Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
per ogni figlio


Explanation:
vedi link


    Reference: http://ec.europa.eu/employment_social/social_security_scheme...
Malgorzata Elzbieta Szwec
Italy
Local time: 06:31
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille (anche a Durazzano)! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
57 mins
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
per ogni figlio


Explanation:
http://ec.europa.eu/employment_social/social_security_scheme...

Durazzano
Italy
Local time: 06:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: