Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Previdenza sociale | | Polish term or phrase: roszczenie o wynagrodzenie kierowane jest | Jak wynika z informacji uzyskanych od polskiej firmy przyjmującej, Pan XXX został oddelegowany z Włoch od 01.12.2009 r. Włoska instytucja ubezpieczeniowa poświadczyła dla tej osoby formuarz E 101 od.01.12.2008 r. do 30.11.2009 r. w trybie art. 14.1.a Rozporządzenia EWG Nr
1408/71. Jednakże od 01.04.2009 r. Pan XXX został zatrudniony na podstawie umowy o pracę przez polską firmę, YYY i ** roszczenie o wynagrodzenie kierowane jest ** do
polskiego pracodawcy. Dlatego też, nie jestto delegowanie w rozumieniu art. 14,1.a Rozporządzenia EWG Nr 1408/71, zatem formularz E 101 powinien być poświadczony od 01.12.2008 r. do 31.03.2009 r. |
| Mario AltareKudoZ activityQuestions: 1297 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 410
| | Local time: 06:31
|
| | Selected response from: WandaZjawinOrsi Italy Local time: 06:31
| Grading comment Grazie mille! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |