ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to Italian » Law (general)

giochi di carte > dureń, sześćdziesiąt sześć, oczko, tysiąc


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:21 Feb 19, 2011
Polish to Italian translations [PRO]
Law (general)
Polish term or phrase: giochi di carte > dureń, sześćdziesiąt sześć, oczko, tysiąc
Sapete se questi giochi hanno un equivalente in italiano?
dureń (di origine russa, ovunque trovo solo Durak, così pare sia noto in giro per il mondo)
oczko (forse ventuno o black-jack)
sześćdziesiąt sześć (ho trovato che talvolta si usa il tedesco Schnapsen)
tysiąc (non ho idea).
Anche dei giochi dalle regole simili da sostituire. Grazie!
mariano_natali

Summary of reference entries provided
Malgorzata Elzbieta Szwec
Oczko = ventuno
Anna Marta Chelicka-Bernardo

  

Reference comments


32 mins
Reference

Reference information:
Non so giocare a questo gioco, ma nei siti dei vari casino online ho trovato questo termine schnapsen, anche con spiegazioni:

Schnapsen è uno dei giochi di carte più amati in Austria. E’ un gioco per due persone e si gioca con assi, 10, re, donne e fanti (valore crescente) nei quattro semi, quindi in tutto con 20 carte.

Proporreì di tradurlo proprio cosi.


    Reference: http://www.gametwist.it/Giochi-di-carte/Schnapsen/
    Reference: http://books.google.it/books?id=uPEij9khhh8C&pg=PA349&lpg=PA...
Malgorzata Elzbieta Szwec
Italy
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs
Reference: Oczko = ventuno

Reference information:
http://www.blackjack-baccarat.net/ventuno.htm

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2011-02-19 23:39:33 GMT)
--------------------------------------------------

Non conosco altri giochi elencati da te.

Conosco pl. "Remik" che è tradotto in Wikipedia come "Ramino" ma a me sembra simile a "Scala 40"

Saluti,
Anna

Anna Marta Chelicka-Bernardo
Italy
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: