Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to Italian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Previdenza sociale | | Polish term or phrase: prowadzonego postępowania | Centrala Zakładu Ubezpieczeń Społecznych, Departament Ubezpieczeń i Składek
uprzejmie informuje, że w skutek błędów zaistniałych w nadesłanym formularzu (niewłaściwa
nazwa oraz adres firmy przyjmującej w Polsce), nie możemy dokonać jego poświadczenia.
Formularz E102 nadesłany nam przez firmę XXX, w celu poświadczenia, został
wystawiony po zakończeniu terminu ważności formularza E101.
W związku z powyższym, oraz z uwagi na fakt przedłużenia się ** prowadzonego
postępowania **, skłonni jesteśmy wyrazić zgodę na utrzymanie stosowania włoskiego
ustawodawstwa w trybie art. 17 Rozporządzenia Rady (EWG) Nr 1408171, o ile nadeślą
Państwo stosowny wniosek w tej sprawie. |
| Mario AltareKudoZ activityQuestions: 1297 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 410
| | Local time: 06:32
|
| | procedimento in corso | Explanation: IMHO
-------------------------------------------------- Note added at 53 min (2011-03-27 14:34:21 GMT) --------------------------------------------------
Nawiazujac do poprzedniego pytania:
"..Considerando il protrarsi del procedimento (amministrativo) in corso..." |
| Selected response from:
 Anna Marta Chelicka-Bernardo Italy Local time: 06:32
| Grading comment Grazie mille! :) Pareva anche a me la soluzione più adeguata, ma preferivo avere conferma... 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
41 mins confidence:   procedimento in corso
Explanation: IMHO
-------------------------------------------------- Note added at 53 min (2011-03-27 14:34:21 GMT) --------------------------------------------------
Nawiazujac do poprzedniego pytania:
"..Considerando il protrarsi del procedimento (amministrativo) in corso..."
| | | Grading comment | Grazie mille! :) Pareva anche a me la soluzione più adeguata, ma preferivo avere conferma... |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |