ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Polish to Italian » Medical (general)

ASM

Italian translation: contrazione ritmica del cuore


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:ASM
Italian translation:contrazione ritmica del cuore
Entered by: Federica Della Casa Marchi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:46 Mar 17, 2010
Polish to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Perizia medica
Polish term or phrase: ASM
Uklad odechowy: bz
Uklad krazenia: bz
Serce: ** ASM **
Tetno: 80
Cisnienie krwi (w stanie spoczynku): 170/100
Cisnienie krwi (drugi pomiar): 150/90
Obwodowe naczynia krwionosne: bz
Obrzeki: brak
EKG (spocznkowe): -
Mario Altare
Local time: 06:32
contrazione ritmica del cuore
Explanation:
akcja serca miarowa (ad esempio: ASM 64/min)
http://www.grupy.senior.pl/Re-skrot-ASM-64-min,p,805244,f,1,...
contrazione ritmica del cuore (60-70 battiti al minuto)
http://www.corriere.it/salute/dizionario/c_cuore_vasi_nozion...



Selected response from:

Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 06:32
Grading comment
Grazie ancora (anche agli altri che hanno risposto)! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1contrazione ritmica del cuore
Federica Della Casa Marchi
3 +1autologiczne mioblasty szkieletowe, ASM
Anna Niedzielko
4FC normale (frequenza cardiaca normale)Ewa Zielinska
3Mastocitosi Sistemica Aggressiva
Durazzano


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
autologiczne mioblasty szkieletowe, ASM


Explanation:
Non sono per niente esperta, ma ho trovato questa spiegazione.




    Reference: http://www.slam.katowice.pl/wydawnictwa/wiadlek/9-10-2004/s5...
    Reference: http://www.termedia.pl/showpdf.php?article_id=8162&filename....
Anna Niedzielko
Poland
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Durazzano: italiano: mioblasti scheletrici autologhi
12 mins
  -> Grazie Jola, anche se credo che il fatto di aver sviluppatto la sigla non deve necessariamente corrispondere alla traduzione esatta. Nelle pubblicazioni che ho citato si parlava dei trapianti di questi ASM, ma io non so nemmeno che cosa sia.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Mastocitosi Sistemica Aggressiva


Explanation:
Mastocitosi Sistemica Aggressiva = Aggressive systemic mastocytosis (SSM)
= agresywna mastocytoza układowa

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2010-03-17 20:04:19 GMT)
--------------------------------------------------

Przepraszam: Aggressive systemic mastocytosis (ASM)

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2010-03-17 20:08:55 GMT)
--------------------------------------------------

Poza tym:

ASM = mioblasti scheletrici



    Reference: http://www.czytelniamedyczna.pl/show_nm.php?ktory=16
Durazzano
Italy
Local time: 06:32
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
contrazione ritmica del cuore


Explanation:
akcja serca miarowa (ad esempio: ASM 64/min)
http://www.grupy.senior.pl/Re-skrot-ASM-64-min,p,805244,f,1,...
contrazione ritmica del cuore (60-70 battiti al minuto)
http://www.corriere.it/salute/dizionario/c_cuore_vasi_nozion...





Federica Della Casa Marchi
Italy
Local time: 06:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 48
Grading comment
Grazie ancora (anche agli altri che hanno risposto)! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
12 hrs
  -> grazie Ossetta!
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
FC normale (frequenza cardiaca normale)


Explanation:
Perché se come dice la cartella: apparato cardiocircolatorio normale, Polso arterioso 80. (che è normale 70-100)allora anche la frequenza cardiaca è normale. Il tizio ha solo la pressione un pò alta.

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2010-03-18 10:30:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mario, bisognerebbe vedere tutta la cartella. Perché al inizio (cosi ho capito dalle tue domande) La paziente veniva curata solo per una pressione troppo alta e quindi ASM era nella norma, poi nella cartella ho visto che la signora ha l’ipertrofia del ventricolo e quindi forse c’è il sospetto della Mastocitosi (una malattia molto rara). Un consiglio: non prendere i lavori che poi non sei in grado di eseguire. Ho impressione che il polacco non lo conosci bene. Attento perché per un tuo sbaglio di traduzione puoi combinare veramente i guai a qualcuno.

--------------------------------------------------
Note added at 19 ore (2010-03-18 15:03:16 GMT)
--------------------------------------------------

Mario
Zlamanie prawej kosci udowej
e poi dipende, se frattura e dolore è e la conseguenza di sovvracarichi regulari(la persona lavora in un m agazzino dove deve sempre spostare le cose pesanti) allora puoi scrivere "bole po przeciazeniach" ma se si tratta del dolore provocato dalla frattura devi scrivere "bol przy podnoszeniu ciezarow". e ancora: limitazione della mobilità- ograniczenie sprawnosci ruchowej.
Mario attento a quello che scrivi.

Ewa Zielinska
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Notes to answerer
Asker: Le mie domande precedenti riguardavano la cartella di un'altra persona. Qui il paziente presenta i seguenti problemi: "frattura del femore destro, trauma alla colonna vertebrale cervicale dolori in corrispondenza delle fratture a seguito di sovraccarichi" (lamanie udowej prawej, uraz kregoslupa szyjnego, bòle okolicy zlaman po przeciazeniach), con limitazione della mobilità (ograniczenie ruchomosci).

Asker: Hai perfettamente ragione a mettermi in guardia e te ne ringrazio :) Fortunatamente si tratta di traduzioni con conseguenze esclusivamente burocratiche (richieste di pensioni); mi sono già informato e sono stato rassicurato in merito. Grazie ancora e a presto!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 22, 2010 - Changes made by Federica Della Casa Marchi:
Edited KOG entryFederica Della Casa Marchi's old entry - "ASM" => "contrazione ritmica del cuore"
Mar 21, 2010 - Changes made by Federica Della Casa Marchi:
Edited KOG entryMario Altare's old entry - "ASM" => "contrazione ritmica del cuore"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: