Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Polish to Italian translations [PRO] Marketing - Medical (general) / Formulario E 213 | | Polish term or phrase: brak niezdolnosci do pracy | Solo per sicurezza: si può tradurre con "mancato riconoscimento dell'inabilità al lavoro"? O c'è un termine ufficiale preciso?
11.8 Stopien niezdolnosci do innej pracy i stopien niepelnosprawnosci osoby zainteresowanej zgodnie z ustawodawstwem panstwe zamieszkania: ** brak niezdolnosci do pracy **
(Nie ma zastosowania w Niemczech, Irlandii, Luskemburgu i Niderlandach)
[...]
12 Czy w przyszlosci bedzie konieczne wykonanie ponownego badania?
[E' barrata la casella "Nie"] |
| Mario AltareKudoZ activityQuestions: 1297 ( 4 open) ( 5 without valid answers) ( 17 closed without grading) Answers: 410
| | Local time: 06:34
|
| | Selected response from:
 Anna Marta Chelicka-Bernardo Italy Local time: 06:34
| Grading comment Grazie mille e buon Natale (anche agli altri che sono inervenuti)! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
15 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |