KudoZ home » Polish to Italian » Tech/Engineering

sterownik/napędy

Italian translation: comando/motore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:sterownik/napędy
Italian translation:comando/motore
Entered by: Krzysztof Bogucki
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:21 Apr 1, 2002
Polish to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
Polish term or phrase: sterownik/napędy
Z góry dziękuję za ewentualne propozycje, bo zagmatwałam się trochę w domysłach; co do "sterownika"to szerszy kontekst dotyczy jakiego¶ bliżej nie okre¶lonego urz±dzenia/maszyny, a zdanie jest następuj±ce: "Chc±c wyelminować bł±d, przeł±czono sterownik w pozycję stop i wył±czono wył±cznik główny". Nie wiem czy powinno być tu "comando" - bo chyba nie "driver"- a może zupełnie co innego? Napędy też s± dyskusyjne:"zaczęto sprawdzać nastawy selsynów nadawczych poszczególnych napędów i porównywać ze wskazaniami pozycji aktualnych".?
Mille grazie!!!
Agnieszka urawicka
comando/motore
Explanation:
Stanowczo uzylbym wyrazu "comando" na okreslenie sterownika natomiast jesli chodzi o napedy to w tym kontekscie najzreczniejsze byloby uzycie wyrazu "motore" - poszczegòlnych napedòw: di ciascun motore.
Selected response from:

Krzysztof Bogucki
Local time: 03:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5azionamento / comandi
Durazzano
4comando/motoreKrzysztof Bogucki
2Sterownik = (?) Manopola; Napedy = (?) Propulsioni
Vittorio Marone


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Sterownik = (?) Manopola; Napedy = (?) Propulsioni


Explanation:
Ho inteso "Sterownik" come "galka sterowania" (=manopola), ma non emerge chiaramente dal contesto. Il termine "comando" è molto più generico e nell'incertezza utilizzerei quest'ultimo. "Napedy"= propulsioni, ma non sono sicuro, sempre per il contesto. Mi dispiace di non poterLa aiutare di più! Cordiali Saluti, Vittorio

Vittorio Marone
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
azionamento / comandi


Explanation:
sterownik =
1. azionamento
2. processore trattandosi di automazione

napedy =
1. comandi
2. controlli
3. drivers

Durazzano
Italy
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 123
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
comando/motore


Explanation:
Stanowczo uzylbym wyrazu "comando" na okreslenie sterownika natomiast jesli chodzi o napedy to w tym kontekscie najzreczniejsze byloby uzycie wyrazu "motore" - poszczegòlnych napedòw: di ciascun motore.

Krzysztof Bogucki
Local time: 03:55
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Anna Marta Chelicka-Bernardo


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search