KudoZ home » Polish to Russian » Law (general)

umowa o dzieło

Russian translation: договор подряда

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:umowa o dzieło
Russian translation:договор подряда
Entered by: novjak
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:00 Mar 7, 2007
Polish to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Polish term or phrase: umowa o dzieło
---
novjak
Local time: 14:23
договор подряда
Explanation:
По-моему, сути понятия "umowa o dzieło" вполне соответствует русское "договор подряда".

Определения:
По договору подряда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его (ст. 702 ГК РФ).

ГК РФ выделяет бытовой подряд, строительный подряд, подряд на выполнение проектных и изыскательских работ, подрядные работы для государственных нужд.

Договор подряда заключается на изготовление или переработку (обработку) вещи либо на выполнение другой работы с передачей ее результата заказчику.

По договору подряда, заключенному на изготовление вещи, подрядчик передает права на нее заказчику.

Если иное не предусмотрено договором, подрядчик самостоятельно определяет способы выполнения задания заказчика (ст. 703 ГК РФ).

Если иное не предусмотрено договором подряда, работа выполняется иждивением подрядчика - из его материалов, его силами и средствами.

Подрядчик несет ответственность за ненадлежащее качество предоставленных им материалов и оборудования, а также за предоставление материалов и оборудования, обремененных правами третьих лиц (ст. 704 ГК РФ).

http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=accounting/947.htm&encp...


Договор подряда - форма договора, когда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить для другой стороны (заказчика) определенный комплекс (строительных) работ.
http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=

(Думаю, то , что здесь упоминаются строительные работы, это непринципиальная часть, работы могут быть разными, и все это - подряд)

Вот, что рассказывают о umowa o dzieło обсуждения в KudoZ в польско-английской и англо-польской парах:
http://www.proz.com/kudoz/870775
http://www.proz.com/kudoz/1380895
http://www.proz.com/kudoz/160525
http://www.proz.com/kudoz/591375
http://www.proz.com/kudoz/870775
http://www.proz.com/kudoz/879348
http://www.proz.com/kudoz/1289369

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-08 08:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

уточним: в общем - "договор подряда на услуги", "договор подряда на оказание услуг"
Selected response from:

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 15:23
Grading comment
спасибо и Vandzie и Виталию. Больше подошел ответ Виталия
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4договор подряда
Vitali Stanisheuski
4договор, составленный в отношении конкретной работы
Vanda Nissen


  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
договор, составленный в отношении конкретной работы


Explanation:
wiem, o co chodzi-o sposob rozliczenia.),

Vanda Nissen
Australia
Local time: 22:23
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 13
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
договор подряда


Explanation:
По-моему, сути понятия "umowa o dzieło" вполне соответствует русское "договор подряда".

Определения:
По договору подряда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить по заданию другой стороны (заказчика) определенную работу и сдать ее результат заказчику, а заказчик обязуется принять результат работы и оплатить его (ст. 702 ГК РФ).

ГК РФ выделяет бытовой подряд, строительный подряд, подряд на выполнение проектных и изыскательских работ, подрядные работы для государственных нужд.

Договор подряда заключается на изготовление или переработку (обработку) вещи либо на выполнение другой работы с передачей ее результата заказчику.

По договору подряда, заключенному на изготовление вещи, подрядчик передает права на нее заказчику.

Если иное не предусмотрено договором, подрядчик самостоятельно определяет способы выполнения задания заказчика (ст. 703 ГК РФ).

Если иное не предусмотрено договором подряда, работа выполняется иждивением подрядчика - из его материалов, его силами и средствами.

Подрядчик несет ответственность за ненадлежащее качество предоставленных им материалов и оборудования, а также за предоставление материалов и оборудования, обремененных правами третьих лиц (ст. 704 ГК РФ).

http://slovari.yandex.ru/art.xml?art=accounting/947.htm&encp...


Договор подряда - форма договора, когда одна сторона (подрядчик) обязуется выполнить для другой стороны (заказчика) определенный комплекс (строительных) работ.
http://slovari.yandex.ru/search.xml?text=

(Думаю, то , что здесь упоминаются строительные работы, это непринципиальная часть, работы могут быть разными, и все это - подряд)

Вот, что рассказывают о umowa o dzieło обсуждения в KudoZ в польско-английской и англо-польской парах:
http://www.proz.com/kudoz/870775
http://www.proz.com/kudoz/1380895
http://www.proz.com/kudoz/160525
http://www.proz.com/kudoz/591375
http://www.proz.com/kudoz/870775
http://www.proz.com/kudoz/879348
http://www.proz.com/kudoz/1289369

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2007-03-08 08:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

уточним: в общем - "договор подряда на услуги", "договор подряда на оказание услуг"

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 15:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Grading comment
спасибо и Vandzie и Виталию. Больше подошел ответ Виталия
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search