KudoZ home » Polish to Russian » Law/Patents

SWIADECTWO UWIERZYTELNIENIA

Russian translation: сертификат соответствия

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:SWIADECTWO UWIERZYTELNIENIA
Russian translation:сертификат соответствия
Entered by: Sergei Kramitch
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:21 Nov 12, 2003
Polish to Russian translations [PRO]
Law/Patents
Polish term or phrase: SWIADECTWO UWIERZYTELNIENIA
SWIADECTWO UWIERZYTELNIENIA
"Ńâčäĺňĺëüńňâî óäîńňîâĺđĺíč˙" ęŕę-ňî íĺ çâó÷čň. Ěîćĺň áűňü, ďđîńňî óäîńňîâĺđĺíčĺ?
Řŕďęŕ äîęóěĺíňŕ:
NACZELNIK OBWODOWEGO URZEDU MIAR
Sergei Kramitch
Local time: 20:50
сертификат соответствия
Explanation:
... Świadectwo uwierzytelnienia - jest dokumentem urzędowym wystawianym dla przyrządów pomiarowych, które podlegają uwierzytelnieniu. ...
wagotechnika.pl/przepis.htm

здесь пример :)
http://www.caloring.com.pl/uwierzytelnienie.htm

Предусмотрено две формы подтверждения соответствия: декларация о соответствии и сертификация, при этом подтверждение соответствия может носить добровольный или обязательный характер.
http://www.urm.ru/mag/2002/10/46.asp

3. Декларация о соответствии, принятая в установленном порядке и зарегистрированная органом по обязательной сертификации, имеет юридическую силу наравне с __сертификатом соответствия__.
http://st9000.ru/od2_4.html

там же много ещё других документов по этому вопросу

Сертификат соответствия
Сертификат соответствия удостоверяет, что продукция соответствует установленным требованиям. Обязательной составной частью сертификата соответствия является сертификат пожарной безопасности. Срок действия сертификата устанавливается органом по сертификации и не может превышать трех лет
http://www.conseco.ru/rus/abc/sert/cert.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2003-11-12 10:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

С.с. шире конечно, но не знаю ничего ближе... :)
Selected response from:

Wit
Local time: 19:50
Grading comment
Спасибо. Выношу на обсуждение еще два заголовка:SWIADECTWO WZORCOWANIA
и SWIADECTWO LEGALIZACJI
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2сертификат соответствия
Wit
4Свидетельство о поверке, поверочное свидетельство
Maksym Kozub
4Пожалуй, да
Yuri Smirnov


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Пожалуй, да


Explanation:
Или "свидетельство", или "удостоверение". "Удостоверение", конечно, лучше. У нас эти два слова не дружат.

Yuri Smirnov
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 252
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
сертификат соответствия


Explanation:
... Świadectwo uwierzytelnienia - jest dokumentem urzędowym wystawianym dla przyrządów pomiarowych, które podlegają uwierzytelnieniu. ...
wagotechnika.pl/przepis.htm

здесь пример :)
http://www.caloring.com.pl/uwierzytelnienie.htm

Предусмотрено две формы подтверждения соответствия: декларация о соответствии и сертификация, при этом подтверждение соответствия может носить добровольный или обязательный характер.
http://www.urm.ru/mag/2002/10/46.asp

3. Декларация о соответствии, принятая в установленном порядке и зарегистрированная органом по обязательной сертификации, имеет юридическую силу наравне с __сертификатом соответствия__.
http://st9000.ru/od2_4.html

там же много ещё других документов по этому вопросу

Сертификат соответствия
Сертификат соответствия удостоверяет, что продукция соответствует установленным требованиям. Обязательной составной частью сертификата соответствия является сертификат пожарной безопасности. Срок действия сертификата устанавливается органом по сертификации и не может превышать трех лет
http://www.conseco.ru/rus/abc/sert/cert.html


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 14 mins (2003-11-12 10:36:04 GMT)
--------------------------------------------------

С.с. шире конечно, но не знаю ничего ближе... :)

Wit
Local time: 19:50
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 305
Grading comment
Спасибо. Выношу на обсуждение еще два заголовка:SWIADECTWO WZORCOWANIA
и SWIADECTWO LEGALIZACJI

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Malgorzata Kozarzewska
1 day13 hrs
  -> dzięki :)

agree  Dmitrij Sazanov
1 day22 hrs
  -> áëŕăîäŕđţ :)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Свидетельство о поверке, поверочное свидетельство


Explanation:
Если это свидетельство типа http://www.geneza.cc.pl/htm/swiadectwo.htm, выданное в соответствии с законом 1993 г., то это поверочное, хотя на самом деле, насколько я понимаю, там есть элементы того, что в некоторых других национальных законлодательствах называется аттестацией (посмотрите ещё формулировку в законе 1993 г. (см., например, http://www.psm.pl/vademecum/tachografy/prawo_miar.html): "Uwierzytelnienie jest sprawdzeniem, stwierdzeniem i poświadczeniem, że przyrząd pomiarowy spełnia wymagania metrologiczne ustalone w przepisach, normach, zaleceniach międzynarodowych lub innych właściwych dokumentach, a jego wskazania zostały odniesione do państwowych wzorców jednostek miar i są z nimi zgodne w granicach określonych błędów pomiaru.").

Обратите внимание на то, что после этого подход изменился (см., например, http://www.sartopol.pl/wagi/nowe_podejscie.htm), и Prawo o miarach 2001 года вообще по-другому определяет этапы метрологического процесса. Подробных документов у меня нету (там Кабмин должен был по новому закону их разработать), хотя "из общих соображений" это всё равно скорее останется "поверкой".

Обратите внимание на законодательство страны нахождения адресата перевода, - в некоторых случаях может оказаться, что всё же "аттестация" будет более точно передавать смысл операции, производимой с выдачей соответствующего свидетельства.


    Reference: http://www.metronix.org/vniims/Svid_poverke.doc
    Reference: http://temoslibrary.narod.ru/doc_26.htm
Maksym Kozub
Local time: 20:50
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search