https://www.proz.com/kudoz/polish-to-russian/other/341906-biala-piska.html

Biala Piska

Russian translation: "город Белый Пишского повята"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Biala Piska
Russian translation:"город Белый Пишского повята"
Entered by: Nikita Kobrin

18:24 Jan 13, 2003
Polish to Russian translations [PRO]
/ �������� ������ ��� �������
Polish term or phrase: Biala Piska
ß çíŕţ, ÷ňî ăĺîăđŕôč÷ĺńęčĺ íŕçâŕíč˙ îáű÷íî íĺ ďĺđĺâîä˙ňń˙, ŕ ňđŕíńęđčáčđóţňń˙/ňđŕíńëčňĺđčđóţń˙, íî âńĺ ćĺ... Íŕďđčěĺđ, New York - ýňî "íîâűé Éîđę", Ëĺíčíăđŕä - ýňî "city of Lenin" č ň.ď.

Ňŕę âîň, ÷ňî â ýňîě ńěűńëĺ îçíŕ÷ŕĺň Biala Piska? Biala - ýňî, âčäčěî "áĺëŕ˙" (őîň˙ ˙ íĺ óâĺđĺí), ŕ ÷ňî ňŕęîĺ Piska?
Nikita Kobrin
Lithuania
Local time: 01:37
буквально: "город Белый Пишского повята"
Explanation:
Никита, piska - это прилагательное, образованное от названия Pisz (Пиш). Biala - действительно "белая". О том, какая это часть речи, свидетельствует склонение:
Biala Piska - Bialej Piskiej.

История
1428 - miejscowosc Gayle zalozono, co po prusku oznaczalo "bialy"
1481 - okreslano miejscowosc nazwa Gaila
1579 - uzywano nazw Biahlen i Gechlenn
1645 - co tydzieс odbywal siк targ, zas rocznie cztery jarmarki
1656 - w czasie szwedzkiego potopu najechali Biala Tatarzy w sluzbie polskiej
1772 - nadano prawa miejskie
1885 - polaczenie kolejowe
1938-45 - pod nazwa Gehlenburg
1939 - 2623 mieszkancow
1945 - miasto zniszczone i wyludnione
1957 - 2618 mieszkancow
http://www.pilot.pl/index.php3?z_city_id=546&katalog=n13_&ma...

Из вышеприведенного видно, что еще пруссаки в 1428 году заложили там поселение и назвали его "Белая/ый/ое".
В Польше есть и другие города с названием Biala. А отличаются они второй частью - указанием местонахождения:
Biala Podlaska (Белая Полесская)
Biala Rawska (Белая Равская)
А есть и просто Biala.

Selected response from:

Natalie
Poland
Local time: 00:37
Grading comment
Спасибо, ребята! Теперь понятно.

А для русского уха звучит, конечно, забавно...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Все достаточно просто
Jarema
4 +1буквально: "город Белый Пишского повята"
Natalie


  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Все достаточно просто


Explanation:
Бяла - естественно Белая. Славянское словообразование.
А вот Писка пошло вот откуда.Этот город относится к повяту (административная единица), у которого главный город - Пиш - Pisz.
Вот отсюда и пошло название, Бяла, которая находится в повяте Пиш, То есть Бяла Пишская.
Вот и все.

В настоящее время, практически, имеется двойное население Мазур - современные польские жители этого региона и несколько миллионов изгнанных немцев, объединённых в Германии в Союз Изгнанных. Поэтому некоторые названия мы даём в двойном виде - польское название и немецкое название.
Например: Миколайки - Mikolajki - Nikolaiken
Вэнгожэво - Wegorzewo - Angerburg
Гижицко - Gizycko - Lotzen
Ольштын - Olsztyn - Allenstein
Элк - Elk - Lyck
Владзиславово - Wladzislawowo - Gro?endorf
Ожиш - Orzysz - Arys
Снярдвы - Sniardwy - Spirding
Мамры - Mamry - Mauer
Рын - Ryn - Rhein
Пиш - Pisz - Jochannisburg

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-13 19:21:40 (GMT)
--------------------------------------------------

Эх хотел еще кое-что добавить, но Наталья ниже все описала. Нужно было сразу дополнять.


    Reference: http://www.mazury.ru/mazury.php?id=1
Jarema
Ukraine
Local time: 01:37
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 114

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie: Dokladnie
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
буквально: "город Белый Пишского повята"


Explanation:
Никита, piska - это прилагательное, образованное от названия Pisz (Пиш). Biala - действительно "белая". О том, какая это часть речи, свидетельствует склонение:
Biala Piska - Bialej Piskiej.

История
1428 - miejscowosc Gayle zalozono, co po prusku oznaczalo "bialy"
1481 - okreslano miejscowosc nazwa Gaila
1579 - uzywano nazw Biahlen i Gechlenn
1645 - co tydzieс odbywal siк targ, zas rocznie cztery jarmarki
1656 - w czasie szwedzkiego potopu najechali Biala Tatarzy w sluzbie polskiej
1772 - nadano prawa miejskie
1885 - polaczenie kolejowe
1938-45 - pod nazwa Gehlenburg
1939 - 2623 mieszkancow
1945 - miasto zniszczone i wyludnione
1957 - 2618 mieszkancow
http://www.pilot.pl/index.php3?z_city_id=546&katalog=n13_&ma...

Из вышеприведенного видно, что еще пруссаки в 1428 году заложили там поселение и назвали его "Белая/ый/ое".
В Польше есть и другие города с названием Biala. А отличаются они второй частью - указанием местонахождения:
Biala Podlaska (Белая Полесская)
Biala Rawska (Белая Равская)
А есть и просто Biala.



Natalie
Poland
Local time: 00:37
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 995
Grading comment
Спасибо, ребята! Теперь понятно.

А для русского уха звучит, конечно, забавно...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jarema: :-)
15 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: