KudoZ home » Polish to Spanish » Law: Contract(s)

zamówienie publiczne

Spanish translation: contrato público

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:15 Jul 2, 2007
Polish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: zamówienie publiczne
Mam jeszcze problem z terminami: zamówienie publiczne i przetarg nieograniczony. Dziękuję za pomoc.
Sylwia Sadowska
Poland
Local time: 21:59
Spanish translation:contrato público
Explanation:
Patrz kudoz: http://www.proz.com/kudoz/1990574

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2007-07-02 14:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Przetarg nieograniczony to nastepne pytanie...
Selected response from:

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 21:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2contrato público
Olga Furmanowska


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
contrato público


Explanation:
Patrz kudoz: http://www.proz.com/kudoz/1990574

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2007-07-02 14:42:33 GMT)
--------------------------------------------------

Przetarg nieograniczony to nastepne pytanie...

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 21:59
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Od niedawna wchodzę na tę stronę, nie wszystko jeszcze wiem - poszukanie tzn. że już ktoś zadał to pytanie, tak?

Asker: zamówienie publiczne OK - a przetarg nieograniczony?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  IwonaASzymaniak: czy nie lepiej było poprosić o poszukanie, zamiast znów powtarzać :)
7 mins

agree  Ossetta
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Konrad Dylo


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 4, 2007 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
LevelNon-PRO » PRO
Jul 2, 2007 - Changes made by Monika Jakacka Márquez:
LevelPRO » Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search