KudoZ home » Polish to Spanish » Law (general)

udaremnić zaspokojenie wierzycieli

Spanish translation: frustrar los derechos (la satisfacción) de los acreedores

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:udaremnić zaspokojenie wierzycieli
Spanish translation:frustrar los derechos (la satisfacción) de los acreedores
Entered by: Anna Starzec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:08 Feb 22, 2008
Polish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / derecho mercantil
Polish term or phrase: udaremnić zaspokojenie wierzycieli
Context: W XXX roku bedac wspolwlascicielem firmy xxx zbyl przedsiebiorstwo nie istniejacej osobie, czym udaremnil zaspokojenie swoich wierzycieli.

jest to fragment postanowienia sadowego.

Z gory dziekuje za sugestie
pozdrawiam serdecznie
Anna Starzec
Spain
Local time: 03:53
frustrar los derechos de los acreedores
Explanation:


przykład
Los alcances del fallo no son menores. Sucede que muchas veces se utilizan sociedades "fantasma" para ocultar inmuebles, generar créditos fiscales por servicios inexistentes y en general transferir bienes propios, con el objeto de frustrar derechos de acreedores.

http://www.infobaeprofesional.com/notas/58841-La-Justicia-re...

czy inne
En tal caso, el tribunal interpretó que la sociedad era utilizada como un recurso para frustrar derecho de los acreedores personales del titular de la sociedad, aún cuando la naturaleza del crédito del acreedor tuviese su origen en fecha posterior a la adquisición del inmueble por la compañía.
http://www.palermo.edu/derecho/eventos/offshore.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-02-23 10:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

czy oczywiście bez pierwszego rodzajnika... igual
Selected response from:

Konrad Dylo
Spain
Local time: 03:53
Grading comment
Obie odpowiedzi byly OK, ale ostatecznie, zdecydowalam sie na Twoja. wielkie dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5frustrar los derechos de los acreedores
Konrad Dylo
3impidió la satisfacción de los acreedoresxxxbarbs_barbs


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impidió la satisfacción de los acreedores


Explanation:
ja bym napisała tak:)

xxxbarbs_barbs
Poland
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
frustrar los derechos de los acreedores


Explanation:


przykład
Los alcances del fallo no son menores. Sucede que muchas veces se utilizan sociedades "fantasma" para ocultar inmuebles, generar créditos fiscales por servicios inexistentes y en general transferir bienes propios, con el objeto de frustrar derechos de acreedores.

http://www.infobaeprofesional.com/notas/58841-La-Justicia-re...

czy inne
En tal caso, el tribunal interpretó que la sociedad era utilizada como un recurso para frustrar derecho de los acreedores personales del titular de la sociedad, aún cuando la naturaleza del crédito del acreedor tuviese su origen en fecha posterior a la adquisición del inmueble por la compañía.
http://www.palermo.edu/derecho/eventos/offshore.html



--------------------------------------------------
Note added at 1 día3 horas (2008-02-23 10:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

czy oczywiście bez pierwszego rodzajnika... igual


    Reference: http://www.google.es/search?num=30&hl=es&safe=off&q=frustr%C...
Konrad Dylo
Spain
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 45
Grading comment
Obie odpowiedzi byly OK, ale ostatecznie, zdecydowalam sie na Twoja. wielkie dzieki
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search