KudoZ home » Polish to Spanish » Law (general)

pod tytułem darmym lub odpłatnym

Spanish translation: gratuita u onerosamente/ a título gratuito u oneroso

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:pod tytułem darmym lub odpłatnym
Spanish translation:gratuita u onerosamente/ a título gratuito u oneroso
Entered by: Anna Starzec
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

23:24 Mar 7, 2008
Polish to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / pelnomoctnictwa
Polish term or phrase: pod tytułem darmym lub odpłatnym
Ktos wie jak to sie "zgrabnie" tlumaczy na hiszpanski? Zdanie jest wyjete z pelnomocnictwa:
Upowazniam pelnomocnika do nabywania i zbywania, pod tytulem darmym lub odplatnym, dowolnie wybranych nieruchomosci
Wielkie dzieki
Anna Starzec
Spain
Local time: 04:17
gratuita u onerosamente/ a título gratuito u oneroso
Explanation:
Kiedyś zadałam na Kudoz pytanie w odwrotnym kierunku. Poniżej załączam link:
http://www.proz.com/kudoz/2398559

Wg tej odpowiedzi, "oneroso" oznacza "pod tytułem odpłatnym", ale podczas poszukiwań w necie też znalazłam, że wyrażenie "a título oneroso" występuje wielokrotnie (277 tys). Natomiast "gratuitamente" to będzie "pod tytułem darmowym", chociaż można też użyć wyrażenia "a título gratuito", które w Googlu występuje 3.550.000 razy.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2008-03-08 09:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Wyrażenie "gratuita y onerosamente" pojawia się w Google 134 000 razy, ale mnie osobiściej bardziej się podoba to drugie.
Selected response from:

Olga Furmanowska
Spain
Local time: 04:17
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2gratuita u onerosamente/ a título gratuito u oneroso
Olga Furmanowska


  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
gratuita u onerosamente/ a título gratuito u oneroso


Explanation:
Kiedyś zadałam na Kudoz pytanie w odwrotnym kierunku. Poniżej załączam link:
http://www.proz.com/kudoz/2398559

Wg tej odpowiedzi, "oneroso" oznacza "pod tytułem odpłatnym", ale podczas poszukiwań w necie też znalazłam, że wyrażenie "a título oneroso" występuje wielokrotnie (277 tys). Natomiast "gratuitamente" to będzie "pod tytułem darmowym", chociaż można też użyć wyrażenia "a título gratuito", które w Googlu występuje 3.550.000 razy.

--------------------------------------------------
Note added at 9 horas (2008-03-08 09:21:14 GMT)
--------------------------------------------------

Wyrażenie "gratuita y onerosamente" pojawia się w Google 134 000 razy, ale mnie osobiściej bardziej się podoba to drugie.

Example sentence(s):
  • El CLIENTE no podrá, en ningún caso, trasladar, transferir, subarrendar, sublicenciar, vender o realizar cualquier otro acto de disposición sobre la información ya sea gratuita u onerosa, ni extraer o reutilizar la totalidad o parte del contenido, sin
  • siendo su destino preferente el arrendamiento de los vecinos del municipio pero no su posterior transmisión de dominio a título oneroso o gratuito

    Reference: http://www.energuia.com/es/ayuda.htm
    benasque.aragob.es:443/cgi-bin/BoaAA/BRSCGI?CMD=VEROBJ&MLKOB=23918710909 -
Olga Furmanowska
Spain
Local time: 04:17
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 47
Grading comment
dzieki
Notes to answerer
Asker: wielkie dzieki, mnie tez podoba sie ta druga wersja z título :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossetta
1 hr
  -> Dziękuję.

agree  Paulistano
6 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 8, 2008 - Changes made by Anna Starzec:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search