KudoZ home » Polish to Spanish » Medical (general)

Bolesność przyśrodkowa

Spanish translation: Dolor medial

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:Bolesność przyśrodkowa
Spanish translation:Dolor medial
Entered by: Kasia Platkowska
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:11 Feb 3, 2009
Polish to Spanish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Rozpoznanie lekarskie
Polish term or phrase: Bolesność przyśrodkowa
Bolesność przyśrodkowa przy nasadzie strzałki prawej, tam żylak.
Tradpol
Poland
Local time: 14:02
Dolor medial
Explanation:
Dolor medial en la zona de la epífisis del peroné derecho

Przysrodkowy to medial (Medialis) z łaciny.

Co się tyczy "bolesności", to w hiszpańskim raczej używa się słowa "dolor" (bolesność stawów=dolor en las articulaciones); bardziej "precyzyjny" jest pod tym względem angielski, gdzie bolesność to "achiness", ale i również "pain" i "ache", w zależności od kontekstu.

Mam nadzieję, że moja propozycja Ci pomoże.

Pozdrawiam!

K.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-03 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

Myślałam również nad "hipersensibilidad medial", choć hipersensibilidad to raczej nadwrażliwość. Poza tym, "bolesność" może być np. "miesiączkowa" i wówczas w języku hiszpańskim mówimy o "dolor menstrual", więc - analogicznie rozumując - sądzę, że opcja z "dolor" jest tu najtrafniejsza.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2009-02-03 14:11:26 GMT)
--------------------------------------------------

Epitrocleitis= zapalenia nadkłykcia albo slynny "lopiec tenisisty", na ktory zreszta chronicznie cierpie ;-)
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 14:02
Grading comment
Dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Dolor medial
Kasia Platkowska
Summary of reference entries provided
AgaWrońska

  

Answers


49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Dolor medial


Explanation:
Dolor medial en la zona de la epífisis del peroné derecho

Przysrodkowy to medial (Medialis) z łaciny.

Co się tyczy "bolesności", to w hiszpańskim raczej używa się słowa "dolor" (bolesność stawów=dolor en las articulaciones); bardziej "precyzyjny" jest pod tym względem angielski, gdzie bolesność to "achiness", ale i również "pain" i "ache", w zależności od kontekstu.

Mam nadzieję, że moja propozycja Ci pomoże.

Pozdrawiam!

K.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2009-02-03 13:00:51 GMT)
--------------------------------------------------

Myślałam również nad "hipersensibilidad medial", choć hipersensibilidad to raczej nadwrażliwość. Poza tym, "bolesność" może być np. "miesiączkowa" i wówczas w języku hiszpańskim mówimy o "dolor menstrual", więc - analogicznie rozumując - sądzę, że opcja z "dolor" jest tu najtrafniejsza.

--------------------------------------------------
Note added at 4 horas (2009-02-03 14:11:26 GMT)
--------------------------------------------------

Epitrocleitis= zapalenia nadkłykcia albo slynny "lopiec tenisisty", na ktory zreszta chronicznie cierpie ;-)

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Znalazłam: Epitrocleitis o dolor medial :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


27 mins
Reference

Reference information:
wydaje mi się ze moze chodzic po prostu o ból od wewnętrznej strony ...

--------------------------------------------------
Note added at   32 min (2009-02-03 10:43:24 GMT)
--------------------------------------------------

Albo o ból w okreslonej pozycji.

Może to jest DOLOR MEDIAL? DOLOR DE LA CARA MEDIAL DE...:
Moja droga wnioskowania:

Pars lateralis et medialis - część boczna i przyśrodkowa ->

Pars lateralis, Pars medialis, Pars posterior. Pars anterior tporción lateral, porción medial, porción posterior, porción anterior

dolor medial en los dedos del pie


http://books.google.pl/books?id=cal68VF66scC&pg=PA219&lpg=PA...

str 219

AgaWrońska
Poland
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 19, 2009 - Changes made by Kasia Platkowska:
Edited KOG entry<a href="/profile/584366">Tradpol's</a> old entry - "Bolesność przyśrodkowa" » "Dolor medial"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search