08:52 Aug 15, 2002 |
Polish to Swedish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Yngve Roennike Local time: 06:27 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | valtidning |
|
valtidning Explanation: sounds a bit odd, but that is nevertheless the verbatim translation, i.e., val = election, tidning = newspaper. -------------------------------------------------- Note added at 2002-08-18 16:50:46 (GMT) -------------------------------------------------- valtidningen is the definite form, which is probably more appropriate (I know Polish does not have articles, the same way that does Swedish). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.