KudoZ home » Polish to Ukrainian » Mechanics / Mech Engineering

wyparka korpusu nr 1

Ukrainian translation: випарний апарат № 1

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:07 Aug 1, 2006
Polish to Ukrainian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Polish term or phrase: wyparka korpusu nr 1
zero kontekstu, pozycja na liście wyceny majątku cukrowni w obwodzie winnickim w tłumaczeniu z ukraińskiego na polski, które ja z kolei przetwarzam na angielski, i co kawałek znajduję rzeczy dziwne, np. "wniosek rzeczoznawcy stosownie wartości obiektu niezależnej oceny" przygotowany przez "podmiota działalności oszacunkowej" w celu "ustalenia wartości rynkowej majątku dla obliczenia wysokości zastawy"! jak widzicie, nie ma lekko ale może domyślając się oryginału ktoś zgadnie jak to miało być po polsku? jak się ów korpus ma do rzeczonej wyparki?
pidzej
Poland
Local time: 07:01
Ukrainian translation:випарний апарат № 1
Explanation:
Słownik “Контекст 5.0., Пищевая промышленность” daje takie tłumaczenie:
evaporator body - выпарной аппарат
czy w języku ukraińskim:
випарний апарат №1
w języku angielskim:
evaporator body #1
w języku polskim poprostu:
wyparka nr 1

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-08-06 08:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

Szachtar (or Shakhtar) - tak brzmi to hasło w języku ukraińskim,
natomiast Szachtior - w języku rosyjskim.
Pozdrawiam! :)
Selected response from:

Sergei Kramitch
Local time: 08:01
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4evaporating equipment
anne wagner-findeisen
4випарний апарат № 1
Sergei Kramitch
1припущення
Oleg Prots


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
evaporating equipment


Explanation:
Wyparka is an evaporator, and there are various kinds, centifruge, etc. Korpus refers to the body of the equipment (wood, metal). So here it sounds like a juice evaporator with a body type Number 1


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/wyparka
anne wagner-findeisen
United States
Local time: 01:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: What I want is back-translation into Ukrainian followed by a better translation into Polish; wyparka korpusu makes about zero sense

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
припущення


Explanation:
комплекс заводу може складатися з декількох будинків, які називаються корпусами. І ця "wyparka korpusu nr 1" - можливо, це просто "випарювальний апарат в корпусі №1"

це лише припущення... :)

Oleg Prots
Ukraine
Local time: 08:01
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
випарний апарат № 1


Explanation:
Słownik “Контекст 5.0., Пищевая промышленность” daje takie tłumaczenie:
evaporator body - выпарной аппарат
czy w języku ukraińskim:
випарний апарат №1
w języku angielskim:
evaporator body #1
w języku polskim poprostu:
wyparka nr 1

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2006-08-06 08:44:00 GMT)
--------------------------------------------------

Szachtar (or Shakhtar) - tak brzmi to hasło w języku ukraińskim,
natomiast Szachtior - w języku rosyjskim.
Pozdrawiam! :)

Sergei Kramitch
Local time: 08:01
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: dzieki, tak i napisałem. (Offtopic: dlaczego jest Szachtar (or Shakhtar) Donieck gdy na logo jest Szachtior?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search