KudoZ home » Polish to Ukrainian » Poetry & Literature

niedopowiedzenie

Ukrainian translation: недомовленість

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:niedopowiedzenie
Ukrainian translation:недомовленість
Entered by: Anna Korzeniowska-Bihun
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:26 Feb 19, 2006
Polish to Ukrainian translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Polish term or phrase: niedopowiedzenie
"W każdym bohaterze pełno jest sprzeczności, w każdej historii - niedopowiedzeń."
Anna Korzeniowska-Bihun
Local time: 05:27
недомовленість
Explanation:
Іван Франко максимально використав прийом недомовленостей і натяків, які збуджують уяву читача, перекладають на нього домислювання того, чого не сказав автор....
==================================
В есеї багато запитань, «трьох крапок», недомовленостей, натяків тощо. Відповідей нема, та їх у такому контексті і бути не може....
Selected response from:

Sergei Kramitch
Local time: 06:27
Grading comment
Dziękuję bardzo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +1недомовленість
Sergei Kramitch
5недомовленість
Sergei Kramitch
5недоговоренiсть
Natalie


  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
недоговоренiсть


Explanation:
~

Natalie
Poland
Local time: 05:27
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
недомовленість


Explanation:
Іван Франко максимально використав прийом недомовленостей і натяків, які збуджують уяву читача, перекладають на нього домислювання того, чого не сказав автор....
==================================
В есеї багато запитань, «трьох крапок», недомовленостей, натяків тощо. Відповідей нема, та їх у такому контексті і бути не може....


    Reference: http://www.franko.lviv.u...27/denysjuk_kazkovyj.doc
    Reference: http://www.artvertep.dp.ua/news/315.html
Sergei Kramitch
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Dziękuję bardzo!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
недомовленість


Explanation:
Іван Франко максимально використав прийом недомовленостей і натяків, які збуджують уяву читача, перекладають на нього домислювання того, чого не сказав автор....
======================================
В есеї багато запитань, «трьох крапок», недомовленостей, натяків тощо. Відповідей нема, та їх у такому контексті і бути не може....


    Reference: http://www.franko.lviv.u...27/denysjuk_kazkovyj.doc
    Reference: http://www.artvertep.dp.ua/news/315.html
Sergei Kramitch
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  annapiatkowska
23 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search