KudoZ home » Portuguese » Other

Se as noticias tivessem sido boas, nao teria ficado tao preocupada depois...

Portuguese translation: Se as notícias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois de ouvi-las

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:10 Nov 12, 2003
Portuguese to Portuguese translations [Non-PRO]
Portuguese term or phrase: Se as noticias tivessem sido boas, nao teria ficado tao preocupada depois...
de as ouvir.

Is this correct? It\'s just a grammar excercise that doesn\'t have an answer. Your help is appreciated.
anglophone
Portuguese translation:Se as notícias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois de ouvi-las
Explanation:
A anterior resposta é correcta, porém faltou indicar a última linha da oração e os acentos.
Note que ouvi-las não leva acento, erro que se dá com frequência.

Bom trabalho ;>D
Lusobrás /Cláudia Campbell
Selected response from:

Lusobras
Brazil
Local time: 00:54
Grading comment
Mutio obrigado pela ajuda - eu tive exam hoje e queria simplesmente verificar que o que eu escrevi deu certo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Se as notícias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois de ouvi-las
Lusobras
4Se as notícias fossem boas, nao teria ficado tão....
Aida Macedo
5 -1Se as noticias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois...
airmailrpl


  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Se as noticias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois...


Explanation:
Se as noticias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois...

airmailrpl
Brazil
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 57

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxelucas: Se as notícias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois de as ouvir
20 hrs
  -> with what are you disagreeing ??
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Se as notícias tivessem sido boas, não teria ficado tão preocupada depois de ouvi-las


Explanation:
A anterior resposta é correcta, porém faltou indicar a última linha da oração e os acentos.
Note que ouvi-las não leva acento, erro que se dá com frequência.

Bom trabalho ;>D
Lusobrás /Cláudia Campbell

Lusobras
Brazil
Local time: 00:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in SpanishSpanish
Grading comment
Mutio obrigado pela ajuda - eu tive exam hoje e queria simplesmente verificar que o que eu escrevi deu certo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marcelo Fogaccia: Corretíssimo.
4 mins
  -> Obrigada Marcelo ;-D

agree  airmailrpl: -
14 hrs
  -> Obrigada "airmailrpl" ; >D
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Se as notícias fossem boas, nao teria ficado tão....


Explanation:
Não é necessário nem fluente repetir o tempo composto, ainda que não seja incorrecto.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-11-12 20:01:12 (GMT)
--------------------------------------------------

... depois de as ouvir. (Conforme a sua versão).

Aida Macedo
Portugal
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search