KudoZ home » Portuguese to Dutch » Law/Patents

sem prejuízo

Dutch translation: onverminderd

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:sem prejuízo
Dutch translation:onverminderd
Entered by: GertV
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:24 Jul 17, 2002
Portuguese to Dutch translations [Non-PRO]
Law/Patents
Portuguese term or phrase: sem prejuízo
O COMPRADOR e seus sucessores estão obrigados, solidariamente, de forma irrevogável e irretratável, a cumprir rigorosamente as obrigações especiais dispostas a seguir, sem prejuízo daquelas previstas no edital.
Vera
onverminderd
Explanation:
Hallo Vera,

'sem prejuízo de' betekent eigenlijk 'zonder afbreuk te doen aan' of - zoals het meestal in documenten van de Europese Unie wordt vertaald - 'onverminderd'. Het wil dus zoveel zeggen als: 'de koper moet aan de verplichtingen die volgen voldoen, maar ook die uit de verordening (zo zou ik edital vertalen) naleven.

Ik zou in jouw geval ook de zin beginnen met dit stukje. Het zou dan iets moeten worden zoals:

'Onverminderd de verplichtingen voorzien in de verordening, zijn de KOPER en [...] verplicht om de onderstaande bepalingen strikt na te leven'


Hopelijk helpt dit je wat vooruit.

Selected response from:

GertV
Belgium
Local time: 06:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5onverminderd
GertV
4 -1zonder praejudicie
swisstell
2 -1niettegenstaandexxxswani


  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
zonder praejudicie


Explanation:
ref. Eurodicautom

swisstell
Italy
Local time: 06:02
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GertV: Dit is echt geen Nederlands. Geen enkel van mijn woordenboeken bevat deze term en ook op Internet vind ik geen documenten waarin deze term wordt gebruikt
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): -1
niettegenstaande


Explanation:
I work in a legal department. This is how I would translate it.

xxxswani
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  GertV: 'Sem prejuízo de' betekent niet 'niettegenstaande', maar wel 'onverminderd' of 'zonder afbreuk te doen aan'. Niettegenstaande zou hier een soort tegenstelling aangeven, maar dat wordt hier helemaal niet bedoeld!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
onverminderd


Explanation:
Hallo Vera,

'sem prejuízo de' betekent eigenlijk 'zonder afbreuk te doen aan' of - zoals het meestal in documenten van de Europese Unie wordt vertaald - 'onverminderd'. Het wil dus zoveel zeggen als: 'de koper moet aan de verplichtingen die volgen voldoen, maar ook die uit de verordening (zo zou ik edital vertalen) naleven.

Ik zou in jouw geval ook de zin beginnen met dit stukje. Het zou dan iets moeten worden zoals:

'Onverminderd de verplichtingen voorzien in de verordening, zijn de KOPER en [...] verplicht om de onderstaande bepalingen strikt na te leven'


Hopelijk helpt dit je wat vooruit.



GertV
Belgium
Local time: 06:02
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search