ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Accounting

entrada fiscal / baixa fiscal

English translation: book entry and book despatch for warehouse


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:entrada fiscal / baixa fiscal
English translation:book entry and book despatch for warehouse
Entered by: Jeffrey DeLange
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:18 Sep 5, 2005
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Region (source): Portuguese (Brazil)
Region (target): English (United States)
Portuguese term or phrase: entrada fiscal / baixa fiscal
I need to know the translation of these two terms, as used in a factory's warehouse (receiving/discarding of raw materials).

Thanks, everyone!
Jeffrey DeLange
Local time: 22:35
book entry and book despatch for warehouse
Explanation:
entry and despatch of items

one kind of entry/despatch is physical

the other is according to the company books

Only problem is I'm not sure that 'book' is the right term, as I don't find any hits, so hopefully someone else will have a better suggestion

Selected response from:

xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:35
Grading comment
Thanks. I think this is the one that works best in this situation.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Tax entry
Jose Vidigal
4receiving and expediting for a warehouseValdemir Fernandes
3book entry and book despatch for warehousexxxLia Fail


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
book entry and book despatch for warehouse


Explanation:
entry and despatch of items

one kind of entry/despatch is physical

the other is according to the company books

Only problem is I'm not sure that 'book' is the right term, as I don't find any hits, so hopefully someone else will have a better suggestion



xxxLia Fail
Spain
Local time: 06:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks. I think this is the one that works best in this situation.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxooooo: wouldn´t be better 'in' and 'out'??
4 mins

disagree  Jane Lamb-Ruiz: this has to do with notas fiscais and how they are handled, IMO...and fiscal is Tax
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Tax entry


Explanation:
Nos dois casos se aplica "tax entry"


    Reference: http://transportation.ky.gov/dmc/kyu2q05.htm
    Reference: http://www.handsnet.org/Human%20Services%20Digests/HandsNet%...
Jose Vidigal
United States
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Lamb-Ruiz: sim porque não? só que num caso é emitido pelo comprador
16 hrs
  -> thank you, Jane.
Login to enter a peer comment (or grade)

121 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
receiving and expediting for a warehouse


Explanation:
acho que tem a ver com despacho de mercadorias de um armazém.

Valdemir Fernandes
Specializes in field
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: