ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Accounting

articulado

English translation: wording (of a non-government bill)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:articulado
English translation:wording (of a non-government bill)
Entered by: Tina Delia
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:20 Sep 13, 2005
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / National accounting/law
Portuguese term or phrase: articulado
Context: National accounting law; this is in a chapter heading and followed by a list of information items.


"Conteúdo do articulado da proposta de lei"

"O articulado da proposta de lei dever conter:"
Tina Delia
Local time: 05:35
wording (of a non-government bill)
Explanation:
"articulado
adjectivo
1. que tem articulações;
2. pronunciado;
3. exposto em artigos ou artículos; " (http://www.infopedia.pt/homepage.jsp)

Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU)



Definition texto de lei em preparação emanando de um parlamentar

Reference EUROVOC,Edição 2,1987
(1)
TERM proposta de lei

Reference EUROVOC,Edição 2,1987


Definition text of a proposed law being prepared by a parliamentarian

Reference EUROVOC,Edition 2,1987
(1)
TERM non-government bill

Reference EUROVOC,Edition 2,1987






--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-09-13 10:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

oops, forgot to put the reference for the second definition: it's from http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller#1

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-13 10:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

... or "terms" - the terms of the bill, but I think that "wording" is better, as the bill has yet to be passed and is therefore not legally binding.
Selected response from:

Aoife Kennedy
United Kingdom
Local time: 05:35
Grading comment
Many thanks!
Tina
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9wording (of a non-government bill)
Aoife Kennedy


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
wording (of a non-government bill)


Explanation:
"articulado
adjectivo
1. que tem articulações;
2. pronunciado;
3. exposto em artigos ou artículos; " (http://www.infopedia.pt/homepage.jsp)

Subject Law - Legislation - Jurisprudence (JU)



Definition texto de lei em preparação emanando de um parlamentar

Reference EUROVOC,Edição 2,1987
(1)
TERM proposta de lei

Reference EUROVOC,Edição 2,1987


Definition text of a proposed law being prepared by a parliamentarian

Reference EUROVOC,Edition 2,1987
(1)
TERM non-government bill

Reference EUROVOC,Edition 2,1987






--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-09-13 10:27:54 GMT)
--------------------------------------------------

oops, forgot to put the reference for the second definition: it's from http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller#1

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-09-13 10:43:47 GMT)
--------------------------------------------------

... or "terms" - the terms of the bill, but I think that "wording" is better, as the bill has yet to be passed and is therefore not legally binding.

Aoife Kennedy
United Kingdom
Local time: 05:35
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!
Tina

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Henrique Magalhaes
13 mins
  -> Muito obrigada, Henrique :)

agree  Maria Luisa Duarte
18 mins
  -> Obrigadissima :)

agree  Emilie
33 mins
  -> Thanks :)

agree  xxxooooo
45 mins
  -> Thank you, Elliot :)

agree  Eugenia Lourenco
1 hr
  -> Obrigada, Eugenia :)

agree  Bett: yes
1 hr
  -> thank you :)

agree  Philippe Maillard
1 hr
  -> thanks :)

agree  Claudio Mazotti
3 hrs
  -> Thanks, Klausin :)

agree  António Ribeiro
12 hrs
  -> Obrigada, António :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: