KudoZ home » Portuguese to English » Accounting

inventariação fisica dos bens e respectiva etiquetagem

English translation: physical inventory

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:inventariação fisica
English translation:physical inventory
Entered by: Todd Field
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:05 Apr 10, 2007
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Portuguese term or phrase: inventariação fisica dos bens e respectiva etiquetagem
etiquetagem dos bens fisicos de uma empresa e sua inventariação
Bárbara Pereira
Local time: 08:26
physical inventory of goods and labeling
Explanation:
Or "physical inventory and labeling of merchandise".

The word respectiva is implicit in English, but if you really want to include it, you could say "physical inventory of goods and corresponding labeling" (although this is a bit wordy).

Good luck!
Selected response from:

Todd Field
United States
Local time: 01:26
Grading comment
obrigada pela ajuda
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +6physical inventory of goods and labeling
Todd Field


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
physical inventory of goods and labeling


Explanation:
Or "physical inventory and labeling of merchandise".

The word respectiva is implicit in English, but if you really want to include it, you could say "physical inventory of goods and corresponding labeling" (although this is a bit wordy).

Good luck!


Todd Field
United States
Local time: 01:26
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
obrigada pela ajuda

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Neyde
2 mins

agree  Denise Miranda
2 hrs

agree  Gisele Goldstein: Yes, I like your second option better.
2 hrs

agree  Susy Ordaz
4 hrs

agree  Cristina Santos
4 hrs

agree  xxxCarla Queiro
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search