Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / SAP | | Portuguese term or phrase: efetivar o estorno | Se o lançamento estiver ok, clicar em voltar para efetivar o estorno.
Se estiver correto, clicar no botão “Gravar” |
| | | post/save reversal entry | Explanation: In accounting systems, "to post" (a transaction) is generally more used than "to save", even though the meaning is exactly the same.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-11-02 00:15:41 GMT) --------------------------------------------------
In the text (in fact, "ok" is too informal, should be "correct" but, if that's what they chose...):
If the entry is ok, click on "back" to post the reversal
If correct, click the "Save" button |
| Selected response from: coolbrowne United States Local time: 23:32
| Grading comment thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
12 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |