ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Accounting

dando-lhe plena e geral quitacao da cota ora transferida

English translation: granting him full and general release of the share(s) being presently transferred


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:dando-lhe plena e geral quitacao da cota ora transferida
English translation:granting him full and general release of the share(s) being presently transferred
Entered by: Marlene Curtis
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

00:18 Oct 15, 2010
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Accounting
Portuguese term or phrase: dando-lhe plena e geral quitacao da cota ora transferida
from a contract about transferrence of shares
Beatrice M
Local time: 00:33
granting him full and general release of the share(s) being presently transferred
Explanation:


granting him full and general release of the share(s) being presently transferred
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:33
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3granting him full and general release of the share(s) being presently transferred
Marlene Curtis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
granting him full and general release of the share(s) being presently transferred


Explanation:


granting him full and general release of the share(s) being presently transferred

Marlene Curtis
United States
Local time: 23:33
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 257

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bett: I would remove the "him"
46 mins
  -> Thanks!

agree  Nicola Gardner: I would say for end bit 'currently being transferred'
7 hrs
  -> Thanks!

agree  Ivan Rocha
12 hrs
  -> Grata!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 22, 2010 - Changes made by Marlene Curtis:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: