ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Portuguese to English » Accounting

Alienações, Abates e Req.

English translation: Sales, Write-Downs and Reevaluation


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Alienações, Abates e Rea.
English translation:Sales, Write-Downs and Reevaluation
Entered by: arbee
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:42 Oct 14, 2003
Portuguese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Accounting
Portuguese term or phrase: Alienações, Abates e Req.
Sorry! Just one more........

There are various headings under the main heading, Gross Fixed Assets, of which this is one.
Something to do with conveyancing??
Help with the complete heading would be much appreciated.
suesimons
Local time: 04:36
Sales, Write-Downs and Reevaluation
Explanation:
This refers to changes in Property, plant and equipment (gross) - fixed Assets - by sales, write offs and other finantia operations. The "req." is misterious, as a "rea." is much more to be expected - as it would mean "Reavaliações" - reevaluation of the assets. I presumed it to be a typo as all this entries refer to loss of book value of capital equipment, and reevaluation would be missing.
A more complete description would be:
"Retirement and Sales, Write-Downs and Impairements and Reevaluations"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 18:01:47 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it goes beyond conveyancing - as it refers not only to the sale of assets as it includes amortization (the write-downs) and the reevaluation of assets. These two usually have to follow more or less strict legal/fiscal procedure in order to be accepted.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 18:02:20 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it goes beyond conveyancing - as it refers not only to the sale of assets as it includes amortization (the write-downs) and the reevaluation of assets. These two usually have to follow more or less strict legal/fiscal procedure in order to be accepted.
Selected response from:

arbee
Grading comment
Many thanks, it may be that the req is a typo and is reg. If it is, I still havent the answer! But thanks for all the help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Sales, Write-Downs and Reevaluationarbee
5Sales, Write-Downs and Reevaluationsarbee
5 -1alienations, abatments and requisitions
Helena Marchão Pires
3disposals, discounts and requisitions
Clauwolf


Discussion entries: 1





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
disposals, discounts and requisitions


Explanation:
:)

Clauwolf
Local time: 00:36
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
alienations, abatments and requisitions


Explanation:
Without anymore context it's a bit complicated. It's like a shot in the dark, but if the matter has to do with law or business, these are the correct terms.

alienação: alienation ( transferência voluntária do domínio de um bem para outra pessoa)

abates: to reduce ( reduzir, diminuir, descontar)

Requesição: order (pedido formal imperativo) SIN Requisition



Helena Marchão Pires
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Donna Sandin: alientation is not good idiomatic English, but since the word appears so often in Portuguese, it has surely been "sanctioned" by some people
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Sales, Write-Downs and Reevaluation


Explanation:
This refers to changes in Property, plant and equipment (gross) - fixed Assets - by sales, write offs and other finantia operations. The "req." is misterious, as a "rea." is much more to be expected - as it would mean "Reavaliações" - reevaluation of the assets. I presumed it to be a typo as all this entries refer to loss of book value of capital equipment, and reevaluation would be missing.
A more complete description would be:
"Retirement and Sales, Write-Downs and Impairements and Reevaluations"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 18:01:47 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it goes beyond conveyancing - as it refers not only to the sale of assets as it includes amortization (the write-downs) and the reevaluation of assets. These two usually have to follow more or less strict legal/fiscal procedure in order to be accepted.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-14 18:02:20 (GMT)
--------------------------------------------------

BTW, it goes beyond conveyancing - as it refers not only to the sale of assets as it includes amortization (the write-downs) and the reevaluation of assets. These two usually have to follow more or less strict legal/fiscal procedure in order to be accepted.

arbee
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, it may be that the req is a typo and is reg. If it is, I still havent the answer! But thanks for all the help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donna Sandin: in general I agree, the
2 hrs

agree  Jane Lamb-Ruiz
2 hrs

agree  Deolindo: I couldn't agree more
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sales, Write-Downs and Reevaluations


Explanation:
It may seem strange that I'm submiting the same (almost ;)) answer, but I'll explain:
-if the last word is a "req.", it is hard to figure the full word as "requisições" (requisitions) makes no sense in this context;
-I presumed it to be a typo, and that the real word would be "rea.", as "q" is near "a" on a qwerty beyboard (therefore a common typo), and it would "fit the bill" in providing a word that made very good sense in the context - "reavaliações" (reevaluations);
-With the aditional input that it might be "reg." (OCR?) a possible word in portuguese arises: "regularizações" - that might be translated as regularizations. In this context, this has almost the same meaning as reevaluations (same effect), although AFAIK regularizations is not usually used regarding capital assets;

As the goal is to translate, not the words themselves, but its meaning, and it is quite clear that this explains the drop in book value of capital assets (usually described as Plants, equipment...), the above entry translates that meaning, even if the original word is "regularizações". The only issue that may arise is if there is another entry that specifies the reevaluation figures (if any).

arbee
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: