Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Portuguese to English translations [PRO] Advertising / Public Relations / texto publicitrio | | Portuguese term or phrase: criam horizontes violáceos ondulantes | | A frase completa é:"Montanhas cobertas de urze criam horizontes violáceos ondulantes na época da floração. Extensas matas transmitem frescura e pintam de verde a paisagem". Obrigada. |
| | | When the heather is in bloom, the mountains create skylines of wavy lavender o | Explanation: or wavy lavender skylines
horizontes= skyline in this case...I would probably use the singular..
and the color is Lavender here not purple....
-------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2005-09-28 14:37:39 GMT) --------------------------------------------------
Better:
When the heather is in bloom, the mountains create a skyline of lavender waves...
-------------------------------------------------- Note added at 47 mins (2005-09-28 14:40:21 GMT) --------------------------------------------------
ondulante= wavy..like a wave...
-------------------------------------------------- Note added at 49 mins (2005-09-28 14:42:40 GMT) --------------------------------------------------
or the skyline becomes waves of lavender mountains |
| Selected response from: Jane Lamb-Ruiz
| Grading comment Obrigada a todos pela ajuda. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  peer agreement (net): -1
| |